"البرتوكولات" - Translation from Arabic to French

    • protocoles
        
    Dans le contexte de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, l'Ouganda souscrit, entre autres, aux protocoles suivants: UN في إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، توافق أوغندا على مجموعة من البرتوكولات من بينها:
    Nous avons également conclu un accord de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), y compris s'agissant des protocoles additionnels. UN كما أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البرتوكولات الإضافية.
    Les Parties au Traité doivent conclure des protocoles additionnels avec l'Agence. UN وعلى الأطراف في المعاهدة إبرام البرتوكولات الإضافية مع الوكالة.
    Conventions/protocoles/programmes pour les mers régionales UN الاتفاقيات/البرتوكولات/برامج البحار الإقليمية
    Le Sommet a noté que certains pays développés polluent l'environnement, principalement par leurs émissions de gaz, en dépit de tous protocoles mis en place pour le protéger. UN ولاحظ مؤتمر القمة أن بعض البلدان المتقدمة النمو تلوث البيئة، بشكل رئيسي من خلال انبعاثات الغاز، بالرغم من البرتوكولات القائمة لحماية البيئة.
    Tous les États membres de l'Union européenne ont pris un engagement clair à l'égard du processus de ratification pour leurs protocoles additionnels respectifs, processus que la plupart d'entre eux ont finalisé. UN وقد التزمت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التزاما واضحا بعملية التصديق على البرتوكولات الإضافية التي قررت التصديق عليها، وهي عملية انتهت معظم الدول الأعضاء منها.
    Nous saluons et soutenons le fait que des États dotés d'armes nucléaires aient signé et ratifié les protocoles pertinents relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires au terme des consultations nécessaires. UN ونحن نرحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البرتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بعد إكمال المشاورات الضرورية، ونؤيد تلك الخطوة.
    Nous saluons et soutenons le fait que des États dotés d'armes nucléaires aient signé et ratifié les protocoles pertinents relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires au terme des consultations nécessaires. UN ونحن نرحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البرتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بعد إكمال المشاورات الضرورية، ونؤيد تلك الخطوة.
    À cet égard, la Croatie réaffirme que les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels représentent la norme actuelle de vérification de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، تؤكد كرواتيا مجددا على أن اتفاقات الضمانات الشاملة بالترافق مع البرتوكولات الإضافية تشكل معيار التحقق الحالي للوكالة.
    Il existe un retard considérable dans l'examen des rapports par le Comité, en partie du fait que les États parties aux protocoles facultatifs doivent présenter des rapports initiaux distincts. UN 65 - وقال إنه يوجد عدد كبير من التقارير التي لم تنظر فيها اللجنة بعد، وهو ما يرجع جزئياً إلى الاشتراط الوارد في البرتوكولات الاختيارية بأن تقدِّم الدول الأطراف تقارير أوَّلية منفصلة.
    Vous pouvez devenir membre du régime Convention sur certaines armes classiques en adhérant seulement à la Convention et à deux de ses protocoles. UN فيمكن لبلد أن يصبح عضوا في اتفاقية الأسلحة التقليدية من خلال مجرد انضمامه إلى الاتفاقية واثنين من البرتوكولات الملحقة بها، على سبيل المثال، البروتوكول الخاص بأسلحة الليزر والبروتوكول الخاص بالأجهزة المحرقة.
    Les dispositions énoncées dans ces 12 conventions et protocoles internationaux font par conséquent partie intégrante de la législation turque. UN ولذا فإن أحكام جميع الاتفاقيات و/أو البرتوكولات الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب تشكل جزءا لا يتجزأ من التشريع التركي.
    - protocoles additionnels de l'AIEA en tant que condition d'approvisionnement : pressions de l'UE en faveur de l'adoption universelle de l'Accord de garanties généralisées du CSA et de son protocole additionnel; UN - البرتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها شرطا للإمداد: جهود الاتحاد الأوروبي لكسب التأييد لتعميم اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Sachant qu'en signant et en ratifiant les protocoles pertinents se rapportant aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires s'obligent à respecter le statut de ces zones et à ne pas employer ni menacer d'employer des armes nucléaires contre les États parties à ces traités, UN وإذ تسلّم بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتوقيعها وتصديقها على البرتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، إنما تلتزم قانونا باحترام وضع تلك المناطق وبعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول الأطراف في تلك المعاهدات،
    Sachant qu'en signant et en ratifiant les protocoles pertinents se rapportant aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires s'obligent à respecter le statut de ces zones et à ne pas employer ni menacer d'employer des armes nucléaires contre les États parties à ces traités, UN وإذ تسلم بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتوقيعها وتصديقها على البرتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، إنما تلتزم قانونا باحترام وضع تلك المناطق وبعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول الأطراف في تلك المعاهدات،
    Les protocoles additionnels, en revanche, ouvrent à l'AIEA l'accès à bref délai à des sites liés aux activités nucléaires, ce qui permet à l'Agence de donner des assurances crédibles de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وفي المقابل، فإن البرتوكولات الإضافية تتيح للوكالة إمكانية الوصول بعد إخطار مسبق قصير المدة إلى مواقع الأنشطة النووية، مما يسمح للوكالة إعطاء ضمانات ذات مصداقية بشأن انعدام مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et ses protocoles 1 à 12 et 14 (4 novembre 1950) UN الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1950، بما في ذلك البرتوكولات 1-12 و14
    La CEA devrait élaborer un cadre pour approfondir la coopération entre les CER en vue de l'harmonisation des protocoles commerciaux de ces dernières, de la promotion du commerce intra-africain et de la diversification de la production. UN ز) ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقوم بوضع إطار لتعزيز التعاون فيما بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل مواءمة البرتوكولات التجارية لهذه الجماعات وتشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتنويع الإنتاج.
    :: Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ratification, le 11 février 1982) et trois de ses protocoles : UN :: اتفاقية حظر، أو تقييد استعمال، أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (تم التصديق عليها في 11/2/1982)، وثلاثة من البرتوكولات الملحقة بها وهي:
    La Conférence s'est félicitée des développements positifs que connaissent les négociations entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan qui ont abouti à la signature des six protocoles constituant le cadre final de l'accord de paix qui sera signé en juillet 2004. UN 35 - رحب بالتطور الإيجابي الذي شهدته المفاوضات بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان والذي انتهى بتوقيع البرتوكولات الستة التي تشكل الإطار النهائي لاتفاق السلام الذي سيوقع خلال شهر تموز/يوليه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more