"البرقية" - Translation from Arabic to French

    • télégramme
        
    • télégraphiques
        
    • électroniques
        
    • télex
        
    • agences
        
    • télégraphique
        
    • télégrammes
        
    • le câble
        
    • télégraphe
        
    Et où est le télégramme hebdomadaire de cinq livres ? Open Subtitles وأين البرقية الإسبوعية ذات الخمس جنيهات الكبيرة ؟
    La Commission d'enquête estime que des erreurs graves ont été commises dans la suite donnée à ce télégramme. UN وتعتقد لجنة التحقيق أنه قد ارتُكبت أخطاء جسيمة لدى التصرف في تلك البرقية.
    Dans ce télégramme, Dallaire dit qu'il se propose d'effectuer un raid sur la cache d'armes des extrémistes. UN وذكر السيد دايير في هذه البرقية أنه يعتزم اتخاذ إجراء لﻹغارة على مخبأ أسلحة المتطرفين.
    Cette réglementation inclurait notamment des mesures renforcées de surveillance des transferts télégraphiques inhabituels. UN وتشمل اللوائح تدابير لرصد التحويلات البرقية المحلية والعابرة للحدود وغير الاعتيادية وتزيد في فعاليتها.
    La nouvelle réglementation comprendrait des mesures visant à inclure les virements télégraphiques internes et transfrontaliers, ainsi que les virements inhabituels. UN وستشمل هذه اللوائح تدابير لرصد التحويلات البرقية المحلية والعابرة للحدود وغير الاعتيادية.
    La Banque centrale a entrepris de déterminer quelles mesures devraient être prises pour se conformer à la recommandation spéciale VII du GAFI sur les virements électroniques. UN ويقوم المصرف المركزي بعملية تحديد الخطوات التي ينبغي اتخاذها للامتثال للتوصية الخاصة السابقة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والمتعلقة بالتحويلات البرقية.
    Dans ce contexte, le télex réaffirme que la question des inspections spéciales ne peut être un sujet de discussion. UN وفي هذا السياق، تضمنت البرقية تأكيدا جديدا بأن مسألة عمليات التفتيش الاستثائية لا يمكن أن تكون موضع نقاش.
    Dans ce télégramme, Dallaire fait état de plusieurs problèmes que pourrait poser l'opération Turquoise proposée par la France. UN وفي تلك البرقية طرح دايير عدة قضايا يحتمل أن تكون مصدرا للانشغال فيما يتعلق بالعملية المقترحة المسماة بعملية تركواز.
    Ce télégramme adressé à tous les ministères et tous les consulats a été le premier à mettre l'accent sur la question du mariage des enfants. UN وكانت هذه البرقية الموجهة إلى جميع الإدارات والقنصليات أول برقية على الإطلاق تركز على مسألة زواج الأطفال.
    Ce télégramme envoyé à tous les départements et consulats a été le premier axé sur la question du mariage des enfants. UN وكانت هذه البرقية الموجهة إلى جميع الإدارات والقنصليات أول برقية على الإطلاق تهتم بقضية زواج الأطفال.
    Tu penses que ce télégramme était un message codé. Open Subtitles هل تعتقد أن تلك البرقية كانت رسالة مشفرة
    Elle est si courageuse, et pas de nouvelles depuis ce terrible télégramme de la semaine dernière. Open Subtitles على تلقينا تلك البرقية المروعة ولم يأتينا خبر منذ ذلك الحين.
    Ce terrible télégramme, c'était il y a une semaine. Open Subtitles مضى اسبوع على تلك البرقية الفظيعة ولمْ نسمع شيء.
    Le télégramme que nous attendions. Open Subtitles هذه البرقية التي كنا ننتظرها أتت هذا الصباح
    Le montant des virements télégraphiques a également augmenté rapidement, en partie en raison du passage à l'euro. UN وازداد حجم التحويلات النقدية البرقية بسرعة، ويعزى ذلك جزئيا إلى التحول إلى اليورو.
    La vie privée de chaque citoyen, tout comme le secret de sa correspondance et de ses communications téléphoniques et télégraphiques, sont protégés par la loi. UN ويكفل القانون حُرمة حياة المواطنين الخاصة وأسرار مكاتباتهم واتصالاتهم الهاتفية ورسائلهم البرقية.
    Recommandation spéciale no 7 Virements télégraphiques UN التوصية الخاصة السابعة: عمليات التحويل البرقية
    Fraude sur les services électroniques UN عمليات الغش في الاتصالات البرقية
    Le caractère confidentiel des communications télégraphiques, téléphoniques, électroniques, télématiques, transmises par câblogrammes ou par d'autres moyens est inviolable, sauf autorisation du juge ou de l'autorité compétente, conformément à la loi. UN ولا تنتهك سرية الاتصالات البرقية أو الهاتفية أو السلكية أو الإلكترونية أو المعلوماتية أو بأي وسيلة أخرى، ماعدا في الحالات التي يرخصها القاضي أو السلطة المختصة وفقاً للقانون؛
    Je vous adresse le présent télex pour vous demander de coopérer à la mise en oeuvre de cette résolution. UN وإنني أوجه إليكم هذه البرقية لكي ألتمس تعاونكم في تنفيذ هذا القرار.
    Pendant la même période, le groupe a contacté, à propos de diverses questions, 6 636 agences de presse et agences photographiques et photographes de plateau travaillant pour des journaux ou des revues. UN وفي الفترة نفسها، اتصلت الوحدة، في صدد طائفة متنوعة من المسائل، بما مجموعه ٦٣٦ ٦ من وكالات اﻷخبار البرقية ووكالات التصوير، فضلا عن مصوري الصحف والمجلات.
    ii. Trafic télégraphique en mots UN `2 ' حركة الرسائل البرقية محسوبة بالكلمات
    Le chiffrement des messages et les procédures d'envoi des messages de ce type se substitueront aux télégrammes chiffrés qui sont actuellement employés par l'Organisation. UN وستحل الإجراءات المشفرة والبريد الإلكتروني المشفر لتأمين سلامة الاستخدام محل النظام الحالي للرسائل البرقية المشفرة.
    le câble communiquait des éléments d'information de la plus haute importance. UN وتتضمن البرقية كثيرا من المعلومات اﻷساسية.
    Le bureau du télégraphe garde toujours un carbone pendant 24 heures. Open Subtitles على كُلٍ ، مكتب البرقيات كالعادة يحتفظ .بنسخة البرقية لمدة 24 ساعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more