Les Chypriotes turcs avaient exercé ce droit lors des élections au Parlement européen de 2004 et 2009. | UN | وقد مارس القبارصة الأتراك ذلك الحق في الانتخابات البرلمانية الأوروبية في عام 2004 وعام 2009. |
Le Gouvernement britannique continue d'affirmer qu'il est conscient de l'obligation juridique qui lui incombe de donner effet à la décision de 1999 et qu'il est résolu à faire en sorte que le peuple de Gibraltar soit en mesure de voter lors des élections au Parlement européen. | UN | وقد دأبت الحكومة البريطانية على القول بأنها واعية بالتزامها القانوني فيما يتعلق بتنفيذ الحكم الصادر في عام 1999، وملتزمة بضمان تمكين شعب جبل طارق من التصويت في الانتخابات البرلمانية الأوروبية. |
La procédure avait été engagée par une Gibraltarienne qui, voulant s'inscrire sur les listes électorales en vue de participer aux élections de 1994 au Parlement européen, s'était vu répondre qu'en vertu de la loi de la Communauté européenne de 1976 portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage direct, Gibraltar n'entrait pas dans le champ d'application du droit de suffrage pour lesdites élections. | UN | وكان مواطن من جبل طارق قد أقام الدعوى، لأنه عندما تقدم بطلب لتسجيله كناخب في الانتخابات البرلمانية الأوروبية في عام 1994، أبلغوه بأن حق التصويت لا يشمل جبل طارق، وذلك بموجب أحكام قانون الجماعة الأوروبية لعام 1976 المتعلق بالانتخابات المباشرة. |
Élections nationales et élections parlementaires européennes | UN | الانتخابات الوطنية والانتخابات البرلمانية الأوروبية |
En vue des élections parlementaires européennes de 2014, une consultation publique entre le Gouvernement, des organisations de femmes, des partis politiques et les médias a été lancée. | UN | وتحسباً للانتخابات البرلمانية الأوروبية لعام 2014، أطلقت الحكومة مشاورة عامة مع المنظمات النسائية والأحزاب السياسية ووسائط الإعلام. |
Pour la première fois, les Gibraltariens ont participé aux élections parlementaires européennes, qui ont eu lieu en juin 2004. | UN | 6 - وللمرة الأولى على الإطلاق، شارك سكان جبل طارق في الانتخابات البرلمانية الأوروبية في حزيران/يونيه 2004،. |
67. En vue des élections au Parlement européen de 2009, le Mécanisme national de promotion des droits de la femme a apporté son soutien au Lobby européen des femmes en vue d'une campagne de promotion des femmes candidates. | UN | 67- واستعداداً للانتخابات البرلمانية الأوروبية لعام 2009، أيّدت الآلية الوطنية لحقوق المرأة مجموعة الضغط النسائية الأوروبية من أجل تنظيم حملة للتشجيع على التصويت لصالح المرأة. |
Au cours de la campagne électorale pour le Parlement européen en 2004, le second point de l'ordre du jour du FPÖ était intitulé < < Une réglementation plus stricte de l'immigration et du droit d'asile: l'Autriche n'est pas un pays d'immigration > > . | UN | وفي أثناء حملة الانتخابات البرلمانية الأوروبية في عام 2004، اتخذ حزب الحرية عبارة " تشديد تنظيم الهجرة والحق في اللجوء: النمسا ليست بلد هجرة " عنواناً للبند الثاني من برنامجه. |
Les dispositions relatives à l'aide fournie aux électeurs sont énoncées dans la loi sur les élections parlementaires, la loi sur les élections locales et régionales et la loi sur les élections au Parlement européen, qui renvoie aux dispositions de la loi sur les élections parlementaires. | UN | 331- وترد القواعد المتعلقة بتقديم المساعدة في عملية التصويت في قانون الانتخابات البرلمانية وقانون انتخابات الحكومات المحلية والإقليمية وقانون الانتخابات البرلمانية الأوروبية الدانمركي، الذي يشير إلى القواعد الواردة في قانون الانتخابات البرلمانية. |
Lors d'une rencontre avec le chef du parti d'opposition Oudar, Vitali Klitschko, à l'hôtel Opéra, le Président de la Commission des affaires étrangères du Parlement européen, Elmar Brok (Allemagne), a ouvertement dit qu'il était du côté de l'opposition et appelé le Président Viktor Ianoukovitch à céder aux exigences de celle-ci. | UN | كليتشكو، عُقد في فندق أوبرا، وقف رئيس اللجنة البرلمانية الأوروبية المعنية بالشؤون الخارجية إلمار بروك (ألمانيا) علنا إلى جانب المعارضة، داعيا الرئيس فيكتور يانوكوفيتش إلى تلبية مطالب المعارضة. |
Le Rapporteur spécial a également tenu un certain nombre de réunions, notamment avec des représentants du Parlement européen, des parlements nationaux des États membres de l'Union européenne, et avec la Commission temporaire du Parlement européen sur l'utilisation alléguée de pays européens par la CIA pour le transport et la détention illégale de prisonniers. | UN | 14 - وعقد المُقرر الخاص أيضا عددا من الاجتماعات، بما في ذلك مع الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في البرلمانات الوطنية للاتحاد الأوروبي، واللجنة البرلمانية الأوروبية المؤقتة، بشأن الادعاء أن وكالة الاستخبارات المركزية تستخدم البلدان الأوروبية لنقل السجناء واحتجازهم بشكل غير قانوني. |
Depuis les élections européennes de 2009, un responsable politique élu au niveau local, Maurice Ponga (Rassemblement-UMP) est devenu le premier Kanak à siéger au Parlement européen. | UN | وفي أعقاب الانتخابات البرلمانية الأوروبية لعام 2009، أصبح مسؤول منتخب محليا هو موريس بونغا (من حزب التجمع - الاتحاد من أجل حركة شعبية)، أول عضو في البرلمان الأوروبي منتخب من شعب الكاناك. |
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le < < ciel unique > > (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne. | UN | والمسائل الأخرى المتصلة بجبل طارق المطروحة حاليا في إطار الاتحاد الأوروبي، هي الاشتراك في الانتخابات البرلمانية الأوروبية (انظر الفقرتين 35 و 36)، وتعطل المرور على الحدود (انظر الفقرة 22)، وتخصيص خطوط الهاتف (انظر الفقرة 26) واتفاقات " السماء الواحدة " للملاحة الجوية (انظر الفقرة 24). |
Le Traité d'Amsterdam de 1997 définit la citoyenneté de l'Union européenne, qui garantit les droits ci-après: liberté de circulation et de résidence sur le territoire des États membres, droit de vote et d'éligibilité aux élections locales et du Parlement européen dans l'État de résidence, et droit de pétition devant le Parlement européen et de recours au Médiateur européen. | UN | ونصت معاهدة أمستردام لعام 1997 على حق المواطنة في الاتحاد الأوروبي وتبنت الحقوق التالية: حرية التنقل والإقامة في أقاليم الدول الأعضاء، والحق في التصويت والترشح في الانتخابات المحلية والانتخابات البرلمانية الأوروبية في دولة الإقامة؛ والحق في تقديم التماس إلى البرلمان الأوروبي وتقديم طلب إلى أمين مظالم في دولة عضو. |
Depuis la tribune du Maïdan, le Président de la Commission des affaires étrangères du Parlement européen, Elmar Brok (Allemagne), a demandé aux autorités souveraines de l'Ukraine de libérer Ioulia Timochenko. | UN | وطلب رئيس اللجنة البرلمانية الأوروبية المعنية بالشؤون الخارجية إلمار بروك (ألمانيا)، الذي حضر احتجاجات الميدان، إلى السلطات ذات السيادة في أوكرانيا العدول عن قرارها وإطلاق سراح يوليا تيموشنكو من السجن. |
En juin 2004, après avoir mené une campagne de 10 ans pour exercer leur droit de vote aux élections européennes, les Gibraltariens, considérés par la Puissance administrante comme faisant, sur le plan électoral, partie de la région du sud-ouest de l'Angleterre, ont pris part aux dernières élections parlementaires européennes. | UN | 8 - وبعد حملة دامت عشر سنوات من أجل ممارسة حق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك أهالي جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في الانتخابات البرلمانية الأوروبية الأخيرة لأن الدولة القائمة بالإدارة قد اعتبرتهم، للأغراض الانتخابية، تابعين لمنطقة جنوب غرب إنكلترا. |
Les questions touchant au droit des habitants de Gibraltar de prendre part aux élections parlementaires européennes ont déjà été examinées dans les documents de travail de 2003 et 2004 (voir A/AC.109/2003/3, par. 27 et A/AC.109/2004/7, par. 28). | UN | 29 - وقد سبق أن نوقشت القضايا المتعلقة بحق سكان جبل طارق في التصويت في الانتخابات البرلمانية الأوروبية في ورقتي العمل عن عامي 2003 و 2004 (A/AC.109/2003/3، الفقرة 27 و A/AC.109/2004/7، الفقرة 28). |
Les questions touchant au droit des habitants de Gibraltar de prendre part aux élections parlementaires européennes ont déjà été examinées (voir A/AC.109/2003/3, par. 27). | UN | 28 - وقد سبق أن نوقشت القضايا المتعلقة بحق سكان جبل طارق في التصويت في الانتخابات البرلمانية الأوروبية (انظر A/AC.109/2003/3، الفقرة 27). |
53. Une campagne de sensibilisation pour l'égalité de participation des femmes à la prise de décisions politiques aux niveaux national et européen (pendant, respectivement, les élections nationales et les élections parlementaires européennes) a été conçue. | UN | 53- تم إعداد حملة بعنوان " حملة للتوعية بمشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار السياسي على الصعيدين الوطني والأوروبي " (خلال فترة الانتخابات الوطنية والانتخابات البرلمانية الأوروبية على التوالي). |
Le record d’abstention aux dernières élections parlementaires européennes est une nouvelle preuve de leur cynisme croissant et de leur sentiment d’aliénation. Il est évidemment impossible, et non souhaitable, de « cloner » Obama pour le mettre à la tête de chacun des 27 états membres de l’Union européenne. | News-Commentary | إن مستويات الامتناع عن التصويت في الانتخابات البرلمانية الأوروبية الأخيرة، والتي لم يسبق لها مثيل في الضخامة، تشكل دليلاً آخر على تنامي الريبة والتشاؤم والاغتراب. لا شك أنه من غير الممكن أو المرغوب أن ampquot;نستنسخampquot; أوباما في كل بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي التي بلغ عددها 27 دولة. ولكن ما هو المطلوب للحد من ذلك العجز في الأمل الذي تبتلى به أوروبا اليوم؟ |