"البرلمانيين الذين" - Translation from Arabic to French

    • parlementaires qui
        
    • députés qui
        
    La principale priorité des responsables du projet est d'obtenir une idée précise du nombre de parlementaires qui se considèrent comme autochtones. UN والأولوية الأولى لهذا المشروع هي الحصول على صورة واضحة عن عدد البرلمانيين الذين يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية.
    Les femmes veulent des parlementaires qui représentent vraiment la voix des femmes du peuple. UN إن المرأة تتطلع إلى البرلمانيين الذين يمثلون بحق رأي عامة النساء.
    Ce guide s'adresse aux parlementaires qui souhaitent se familiariser avec les principes, les normes et les mécanismes du système international de défense des droits de l'homme. UN والكتيب موجه إلى البرلمانيين الذين يتطلعون إلى التعرف عن كثب على مبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره وآلياته.
    Ils ont noté que le nombre de parlementaires qui exprimaient leur avis au Parlement avait diminué au cours des quatre dernières années. UN ولاحظت أن عدد البرلمانيين الذين يجهرون بآرائهم في البرلمان انخفض خلال السنوات
    Il félicite également tous les députés qui viennent d'être élus et leur demande de mesurer l'importance du mandat dont les Haïtiens les ont investi d'œuvrer utilement à bâtir un avenir meilleur pour leur pays. UN كما يتوجه المجلس بالتهنئة إلى جميع النواب البرلمانيين الذين انتخبوا مؤخرا ويدعوهم إلى إدراك أهمية الولاية التي منحها لهم شعب هايتي للعمل البنّاء على تهيئة مستقبل أفضل لبلدهم.
    Cette organisation, fondée en 2002, est un réseau international de parlementaires qui se sont engagés à promouvoir la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption dans le monde entier. UN وهذه المنظمة التي تأسست عام 2002 هي عبارة عن شبكة دولية من البرلمانيين الذين يكرّسون جهودهم للحكم الرشيد ومكافحة الفساد في جميع أنحاء العالم.
    À l'issue d'un cycle de débats animé, nous avons mis en place un groupe restreint de parlementaires qui seront chargés de faire progresser les activités liées au sida à la fois au niveau national, au sein des parlements, et sur la scène parlementaire internationale. UN وفي نهاية جولة من المناقشات الحية، أنشأنا مجموعة أساسية من البرلمانيين الذين كُلّفوا بالمضي في الأنشطة المتصلة بالإيدز على الصعيد الوطني، بالإضافة إلى الصعيد البرلماني الدولي.
    Lorsque je me sens découragé, je pense toujours aux amis et collègues qui partagent les mêmes aspirations, aux amis qui sont décédés faute de traitement, ainsi qu'aux parlementaires qui m'ont fait croire en la vie, il y a 15 ans. UN وعندما أشعر بالإحباط، فإنني أفكر دائماً في أصدقائي وزملائي، الذين يتشاطرون ذات التطلعات، والأصدقاء الذين توفوا دون تلقي العلاج، كما أفكر في البرلمانيين الذين أعطوني أملاً في الحياة، قبل 15 عاماً.
    Selon la loi, les députés ou autres élus ne pouvaient pas être destitués par décision de justice, même si la Constitution prévoyait la destitution de parlementaires qui avaient été condamnés à une peine d'emprisonnement pour une infraction délibérée. UN ولا يجيز القانون عزل النواب البرلمانيين أو الموظفين المسؤولين المنتخَبين عملاً بحكم قضائي، وإن كان الدستور ينص على عزل النواب البرلمانيين الذين تصدر في حقهم أحكام بالسجن بتهمة ارتكاب جرائم متعمَّدة.
    132. M. SOLARI YRIGOYEN (Rapporteur pour le Pérou) serait favorable à ce qu'on cite expressément les noms des parlementaires qui ont été victimes desdits actes d'intimidation et de harcèlement. UN 132- السيد سولاري - يريغوين (المقرر الخاص ببيرو) قال إنه يؤيد الإشارة بشكل صريح إلى أسماء النواب البرلمانيين الذين تعرضوا لأعمال الترهيب والمضايقة التي جرى الحديث عنها.
    La conférence a braqué les phares sur la nécessité de coordonner ce démantèlement, la réforme de la police et la lutte contre la drogue, l'indispensable radiation des partis politiques liés aux groupes armés illégaux et la disqualification des parlementaires qui soutiennent des branches ou des groupes armés. UN وركّز المؤتمر على ضرورة التنسيق بين حل الجماعات وإصلاح الشرطة، ومكافحة المخدرات، وإلغاء تسجيل الأحزاب السياسية المرتبطة بالجماعات المسلحة غير الشرعية، وتنحية البرلمانيين الذين يحتفظون بفصائل أو بجماعات مسلحة.
    Les réunions annuelles entre les parlementaires qui assistent au débat général et des hauts fonctionnaires de l'ONU ont à cet égard le double objectif d'attirer l'attention des parlementaires sur les questions débattues au sein de l'Organisation et d'établir entre eux et l'Organisation un dialogue constructif et ouvert. UN وهنا الاجتماعات السنوية التي تعقد بين البرلمانيين الذين يحضرون المناقشة العامة وبين مسؤولي الأمم المتحدة الكبار لها هدف مزدوج يتمثل في زيادة وعي البرلمانيين بالمسائل محل المناقشة في الأمم المتحدة، وإقامة حوار مفتوح بنّاء مع المنظمة.
    Le groupe de parlementaires qui a déclaré que le Président Sharif Hassan Cheik Adana avait été relevé de ses fonctions en décembre a continué de rejeter le processus de Garowe et d'insister pour que la feuille de route soit présentée au Parlement. UN وواصلت مجموعة البرلمانيين الذين أعلنوا خلع رئيس البرلمان شريف حسن شيخ آدم في كانون الأول/ ديسمبر رفض عملية غاروي وأصرت على عرض خريطة الطريق على البرلمان.
    26. Parmi les sujets de controverse figure l'affaire RCCB 213 du 5 juin 2008, dans laquelle la Cour constitutionnelle a statué que des parlementaires, qui avaient quitté le parti au pouvoir, occupaient des sièges à l'Assemblée nationale en violation de la Constitution. UN 26- وإحدى القضايا المثيرة للجدل هي القضية RCCB 213 المؤرخة 5 حزيران/ يونيه 2008، التي حكمت فيها المحكمة الدستورية بأن البرلمانيين الذين تركوا الحزب الحاكم كانوا يشغلون مقاعدهم في الجمعية الوطنية بصفة غير دستورية.
    Et elle s'est aggravée en mai 2008 lorsque le Président de l'Assemblée nationale, membre du parti au pouvoir, a demandé à la Cour constitutionnelle de décider si les parlementaires qui s'étaient insurgés contre le parti au pouvoir pouvaient rester membres du Parlement. UN واشتدت الأزمة السياسية في أيار/مايو 2008 عندما طلب رئيس الجمعية الوطنية، وهو عضو في الحزب الحاكم، إلى المحكمة الدستورية أن تبتّ في ما إذا كان باستطاعة البرلمانيين الذين تمردوا على الحزب الحاكم أن يبقوا أعضاء في البرلمان.
    En réponse aux critiques des parlementaires qui réclament des explications, le Ministre de la science et de l'enseignement supérieur a indiqué que 90 % des diplômes restaient ouverts aussi bien aux filles qu'aux garçons, que l'ouverture de certains cours uniquement aux filles ou aux garçons était nécessaire pour créer un < < équilibre > > et que certaines filières < < n'étaient pas vraiment appropriées pour les femmes > > . UN ورداً على انتقادات البرلمانيين الذين طلبوا شرح الموضوع، قال وزير العلوم والتعليم العالي إن 90 في المائة من التخصصات الجامعية لا تزال مفتوحة للجنسين كليهما، وأن الدورات التدريبية المخصصة لجنس واحد ضرورية لإقامة " توازن " ، وأن بعض الميادين " غير مناسبة للنساء " .
    La loi ne prévoyait pas le renvoi de députés ou d'élus par une décision de justice, même si la Constitution prévoyait le renvoi de parlementaires qui avaient été condamnés à une peine d'emprisonnement pour une infraction délibérée; en outre, les salariés d'entreprises privées appartenant en partie ou en totalité à l'État ne pouvaient être renvoyés sur la base d'une condamnation. UN ولا يجيز القانون عزل النواب البرلمانيين أو الموظفين المسؤولين المنتخبين عملا بحكم قضائي، وإن كان الدستور ينص على عزل النواب البرلمانيين الذين تصدر عليهم أحكام بالسجن بتهمة ارتكاب جرائم عمد، كما أنَّ الأشخاص الذين يتولون مناصب في منشآت خاصة مملوكة جزئيا أو كليا للدولة لا يمكن فصلهم بناءً على حكم إدانة.
    Il est inadmissible que certaines séances du Parlement se transforment fréquemment en réunions politiques et que le sort d'importants actes législatifs dépende de facteurs subjectifs et fortuits : par exemple, du nombre de parlementaires qui ont décidé d'aller au buffet au moment de voter ou qui sont revenus à temps après avoir été fumer une cigarette. UN فلا ينبغي أن يفهموا الفكرة ويعتمدوا الممارسة في حين أن جلسات البرلمان تتحول في أحيان كثيرة إلى تجمعات سياسية، بينما يتوقف مصير القوانين التشريعية الهامة على الذاتية والمصادفة البحتة - مثلا، على عدد البرلمانيين الذين قرروا تناول وجبه من الطعام في وقت التصويت أو الذين تمكنوا من العودة بعد فترة الاستراحة للتدخين.
    Les recherches entreprises par l'UIP en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont montré que le petit nombre de parlementaires qui s'identifient comme membres des communautés autochtones dénonce le fossé qui existe entre les procédures parlementaires et les processus de prise de décisions plus participatifs de leurs propres communautés. UN 71 - وقد بّين البحث الذي أجراه الاتحاد البرلماني الدولي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن العدد القليل من البرلمانيين الذين يصفون أنفسهم بأنهم أعضاء في مجتمعات محلية للشعوب الأصلية يتكلمون عن الهوة الفاصلة بين الإجراءات البرلمانية وعمليات صنع القرار ذات الطابع التشاركي الأوضح القائمة في مجتمعاتهم المحلية.
    En décembre, un certain nombre de députés qui s'étaient refusés à reconnaître les résultats du référendum ont formé un cabinet fantôme qui est placé sous la présidence du Président du 13ème Soviet suprême, mais ne joue pas de rôle officiel dans la vie politique. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر، شكﱠل عدد من البرلمانيين الذين رفضوا الاعتراف بنتائج الاستفتاء وزارة ظل برئاسة المتحدث باسم مجلس السوفيات اﻷعلى الثالث عشر، دون أن يكون لهم مع ذلك دور رسمي في الحياة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more