Les deux comités ont convenu de poursuivre et d'élargir la participation des parlementaires de différentes origines aux réunions organisées sous les auspices du Comité. | UN | وقد وافقت اللجنتان على الاستمرار وتوسيع مشاركة البرلمانيين من خلفيات مشتركة في الاجتماعات التي تنظم تحت رعاية اللجنة. |
Elle permet aux parlementaires de différents pays d'examiner directement les activités de l'ONU et de ses divers organes et organismes. | UN | فهو يمكن البرلمانيين من مختلف البلدان من الإلمام المباشر بكيفية عمل الأمم المتحدة وأنشطتها ومختلف أجهزتها ووكالاتها. |
Directeur du Programme de droit international et de droits de l'homme d'Action mondiale des parlementaires M. Iain MacLeod | UN | مدير برنامج القانون الدولي وحقوق الإنسان التابع لشبكة البرلمانيين من أجل العمل العالمي |
L'Instance permanente se félicite de la collaboration avec les parlementaires autochtones au cours de sa dixième session. | UN | 50 - ويرحب المنتدى الدائم بالتعاون مع البرلمانيين من الشعوب الأصلية أثناء الدورة العاشرة للمنتدى. |
658. Le 25 juillet, le Premier Ministre, M. Yitzhak Rabin, a déclaré à une délégation de parlementaires des partis religieux qu'Israël conserverait le contrôle exclusif de la tombe de Rachel. | UN | ٦٥٨ - وفي ٢٥ تموز/يوليه، قال اسحق رابين رئيس الوزراء لوفد من البرلمانيين من اﻷحزاب الدينية إن إسرائيل سوف تحتفظ بالسيطرة الكاملة على قبة راجيل. |
:: Le Forum aide les parlementaires d'un certain nombre de pays donateurs (Japon, Australie, Nouvelle-Zélande, Canada, pays membres de l'Union européenne) à mobiliser des appuis pour les programmes de population. | UN | :: يعمل المنتدى مع البرلمانيين من اليابان واستراليا ونيوزيلندا وكندا وغيرها من بلدان أوروبا المانحة من أجل زيادة الدعم المقدم إلى برامج السكان من بلدانهم. |
Une table ronde réunissant des parlementaires s'est tenue simultanément avec les groupes de travail, avec un groupe de parlementaires provenant du Bénin, du Ghana, de la Grèce, de la Guinée, du Japon, du Kazakhstan, du Kenya, du Kirghizistan, du Niger, de la Norvège, de la Suisse, de la Tanzanie et de l'Ukraine. | UN | وعُقد مؤتمر مائدة مستديرة للبرلمانيين بالتوازي مع أفرقة العمل، حيث تكونت مجموعة البرلمانيين من: أوكرانيا، وبنن، وتنزانيا، وسويسرا، وغانا، وغينيا، وقيرغيزستان، وكازاخستان، وكينيا، والنرويج، والنيجر، واليابان، واليونان. |
De nombreux parlementaires de pays du monde entier devraient y participer. | UN | ومن المتوقع أن يحضره العديد من البرلمانيين من بلدان في جميع أنحاء العالم. |
Depuis 110 ans déjà l'UIP a contribué à encourager les contacts et à promouvoir l'échange d'expériences entre les parlementaires de tous les pays. | UN | فالاتحاد يسهم منذ ١١٠ سنة في إقامة الاتصالات وتعزيز تبادل الخبرات فيما بين البرلمانيين من كل البلدان. |
Elle offre un point de rencontre aux parlementaires de 135 pays, y compris le mien, où ils peuvent se réunir, échanger des informations et partager leurs expériences. | UN | وتتيح التقاء البرلمانيين من ١٣٥ بلدا من بينها بلدي للاجتماع وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات فيما بينهم. |
Il a déclaré que l'interaction entre parlementaires de différents pays permettait d'examiner les questions selon une perspective mondiale, ce qui favorisait l'évolution des positions idéologiques. | UN | وأوضح أن التفاعل بين البرلمانيين من مختلف البلدان يتيح الفرصة لإحداث تغييرات مفاهيمية إثر رؤية المواضيع من منظور عالمي. |
Les parlements devraient également s'efforcer d'intégrer dans l'UIP — qui compte actuellement 139 membres — des parlementaires de tous les États Membres de l'ONU, ce qui serait un moyen de nous faire mieux entendre. | UN | وينبغي أن تتخذ البرلمانات أيضا مبادرات لضم البرلمانيين من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى الاتحاد الذي يتكون اﻵن من ١٣٩ عضوا. فهذا يتيح لنا فرصة كبيرة لتعزيز صوتنا. |
Le Programme a aussi renforcé son partenariat avec l'Association des parlementaires du Commonwealth, la Parliamentary for Global Action, l'Association des parlementaires européens pour l'Afrique et l'Union interparlementaire. | UN | وعزز الموئل أيضاً شراكته مع رابطة الكومنولث البرلمانية، ومنظمة البرلمانيين من أجل عمل عالمي، ورابطة البرلمانيين الأوروبيين المعنية بأفريقيا، والاتحاد البرلماني الدولي. |
Elle encourage en outre l'Union interparlementaire à créer un organe de liaison avec les parlementaires autochtones afin de faire mieux connaître la Déclaration. | UN | كما يشجع الاتحاد البرلماني الدولي على إنشاء هيئة اتصال مع البرلمانيين من الشعوب الأصلية لتعزيز الوعي بالإعلان. |
L'Instance permanente appelle les parlementaires autochtones à promouvoir les réformes législatives nécessaires à la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | ويدعو المنتدى البرلمانيين من الشعوب الأصلية إلى الحث على إدخال الإصلاحات التشريعية اللازمة من أجل تنفيذ الإعلان. |
les parlementaires ont ainsi pu enquêter sur le respect des droits de l'homme dans des communautés locales en effectuant des visites sur le travail. | UN | وقد مكن ذلك البرلمانيين من التحقيق في احترام حقوق الإنسان في المجتمعات المحلية من خلال زيارات عمل. |
Au cours de ce processus, non seulement le Gouvernement, mais aussi les parlementaires des différents partis politiques furent consultés afin d'aboutir à une stratégie qui soit acceptée par les principaux d'entre eux dans le pays. | UN | وتضمنت هذه العملية إجراء مشاورات، لا مع الحكومة وحدها، بل أيضا مع البرلمانيين من مختلف اﻷحزاب السياسية، فالهدف يتمثل في صوغ استراتيجية تحظى بالقبول من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية بالبلد. |
Il convient de mentionner, en particulier, que la session a également permis aux parlementaires des autres pays de mieux comprendre la Chine; ils ont vu de leurs propres yeux les changements énormes intervenus en Chine depuis la réforme et l'ouverture, ainsi que les progrès considérables accomplis par le peuple chinois en à peine une dizaine d'années. | UN | ومما هو جدير بالذكر خاصة أن الــدورة قــد ساعدت أيضا على تعزيز الفهم للصين لدى البرلمانيين من بلدان أخرى، الذين لمسوا بأنفسهم التغيرات الهائلة التي حدثت في الصين منذ اﻹصلاح والانفتاح، كما لمسوا التقــدم العظيم الــذي حققه الشعب الصيني في غضون فترة زمنية قصيرة لا تتعدى عشر سنوات. |
En outre, la contribution de l'Union élargira la compréhension des points inscrits à l'ordre du jour de l'ONU et permettra aux parlementaires d'évaluer les divers aspects du travail de l'Organisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن إسهامات الاتحاد ستعزز فهم البنود الواردة في جدول أعمال الأمم المتحدة، وستمكن البرلمانيين من تقييم الجوانب المتعددة لأعمال المنظمة. |
Dans le cadre du programme conjoint gouvernement/ Fonds des Nations Unies pour la population/UNICEF sur la mutilation génitale féminine, des efforts en faveur du renoncement à la pratique ont été entrepris à un autre niveau avec l'Association des parlementaires femmes du Kenya afin de faire pression sur les parlementaires provenant de régions où cette pratique est très répandue pour qu'ils fassent campagne dans leurs communautés. | UN | وفي إطار البرنامج المشترك بين الحكومة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتم بذل جهد يرمي إلى إبطال هذه الممارسة على مستوى آخر حثت فيه الجمعية البرلمانية النسائية في كينيا سائر البرلمانيين من المناطق التي تشهد مستويات مرتفعة من انتشار هذه الظاهرة على نقل هذه الحملة إلى مجتمعات محلية. |
Quelque 250 parlementaires venant de 75 pays ont assisté au Forum et ont également pu suivre les débats de la session extraordinaire. | UN | وقد شهد هذا المنتدى نحو 250 من البرلمانيين من 75 بلدا واستطاعوا متابعة المناقشات في الدورة الاستثنائية. |
Conformément à la loi électorale, les parlementaires représentant l'Abkhazie au Parlement géorgien ont vu leur mandat prorogé jusqu'à ce que des élections puissent avoir lieu en Abkhazie. | UN | ووفقا لقانون الانتخابات، مددت ولاية البرلمانيين من أبخازيا اﻷعضاء في برلمان جورجيا الى حين يتسنى إجراء انتخابات في أبخازيا. |