Une loi sur les relations raciales en Irlande du Nord a été récemment adoptée par le Parlement britannique. | UN | ٣٦ - اعتمد البرلمان البريطاني مؤخرا قانونا بشأن العلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية. |
En juillet 2001, le projet de loi sur les territoires britanniques d'outre-mer a été examiné en seconde lecture par le Parlement britannique. | UN | 65 - وفي تموز/يوليه 2001 أجرى البرلمان البريطاني قراءة ثانية لمشروع قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار. |
Les dépendances de la Couronne ne sont pas représentées au Parlement du Royaume-Uni et la législation britannique ne s'applique pas sur leur territoire, bien que parfois, elles demandent qu'elle le soit. | UN | والأقاليم التابعة للتاج ليست ممثلة في البرلمان البريطاني ولا ينسحب عليها عادة التشريع البريطاني. ومع ذلك، قد تطلب أحيانا الأقاليم التابعة للتاج أن ينسحب عليها التشريع البريطاني. |
Son groupe et le groupe chargé des droits de l'homme au Parlement du Royaume-Uni considèrent que le peuple du Sahara occidental devrait choisir librement son propre avenir tout en constatant qu'aucun référendum n'a encore eu lieu, ce qui laisse des milliers de personnes dans les camps de réfugiés en Algérie depuis les années 70, incapables de retourner à leur propre terre. | UN | وقال إن موقف مجموعته ومجموعة حقوق الإنسان في البرلمان البريطاني يتمثل في أنه ينبغي أن يختار سكان الصحراء الغربية مستقبلهم بحرية.ومع ذلك لم يجر استفتاء مما أدى إلى بقاء عشرات الآلاف في معسكرات اللاجئين في الجزائر منذ سبعينات القرن الماضي غير قادرين على العودة إلى ديارهم. |
La loi de 1807 fut l'aboutissement de 20 années de dévouement à la cause de l'abolitionnisme de William Wilberforce, un parlementaire britannique qui était également un écrivain et un réformateur social. | UN | وكان قانون عام 1807 تتويجا لعشرين سنة من الجهود المتفانية لقضية الإلغاء التي بذلها وليم ويلبرفورس، عضو البرلمان البريطاني والكاتب والمصلح الاجتماعي. |
En 1991, le Parlement britannique a adopté la Loi sur les crimes de guerre. | UN | وفي عام 1991، أصدر البرلمان البريطاني قانون جرائم الحرب. |
Elle a pu également rencontrer des parlementaires britanniques et des hauts fonctionnaires du Gouvernement auxquels elle a expliqué son mandat. | UN | وقامت أيضاً بإحاطة أعضاء البرلمان البريطاني وكبار المسؤولين البريطانيين بولايتها. |
— Nous n'avons pour notre part aucune preuve faisant état de la ratification par le Parlement britannique du Traité germano-britannique de 1913 par lequel la presqu'île aurait été cédée au Cameroun. | UN | ـ انـه لا يتوافـر لدينا أي دليـل بأن البرلمان البريطاني قد صادق على المعاهدة اﻷنغلو - ألمانية لعام ١٩١٩ التي يزعم أنها سلﱠمت شبه الجزيرة إلى الكاميرون. |
Cette date revêt une importance historique puisque c'est le 25 mars, il y a quelque 200 ans, que les partisans de l'abolition virent leurs inlassables efforts enfin récompensés par l'adoption par le Parlement britannique de la loi abolissant la traite transatlantique des esclaves dans l'Empire britannique, décision qui serait suivie de la fin de l'esclavage dans le monde entier. | UN | ولذلك اليوم مغزى لأهميته التاريخية، فمنذ قرابة 200 عام وفي مثل ذلك اليوم حظي أنصار إلغاء العبودية بالفوز الكبير عندما توجت جهودهم الدؤوبة بإقرار البرلمان البريطاني قانونا يقضي بإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في الإمبراطورية البريطانية آنذاك، وبالتالي إنهاء العبودية في أنحاء العالم. |
Le 25 mars 2007 marquera le bicentenaire de l'adoption, par un décret promulgué par le Parlement britannique, de la loi de 1807 sur l'abolition de la traite des esclaves qui mettait fin à ce commerce dans ce qui était alors l'Empire britannique. | UN | ويوم 25 آذار/مارس 2007 يصادف ذكرى مرور 200 سنة بالضبط على إقرار البرلمان البريطاني للقانون البرلماني، قانون إلغاء تجارة الرقيق لعام 1807، الذي يقضي بإلغاء تجارة الرقيق في ما كان آنذاك يعرف بالإمبراطورية البريطانية. |
L'un des exemples les plus flagrants est la dissolution du Parlement du territoire en 2009, au profit d'une dictature intérimaire au motif que quelques membres du Parlement avaient commis des infractions; pendant la même période, au moins cinq membres du Parlement britannique ont été jugés et condamnés pour fraude, sans que ces condamnations soient venues mettre entre parenthèses la démocratie parlementaire britannique. | UN | والمثال الفاضح على ذلك كان حل برلمان جزر تركس وكايكوس في عام 2009 بكامله وإقامة ديكتاتورية مؤقتة بسبب جرائم مزعومة مرتكبة من قِبَل بعض أعضاء البرلمان؛ كما حوكم ما لا يقل عن خمسة أعضاء في البرلمان البريطاني وأدينوا بتهمة الغش خلال الفترة ذاتها، لكن تلك الإدانات لم تسفر أبداً عن تعليق الديمقراطية البرلمانية في المملكة المتحدة. |
Les autorités égyptiennes compétentes (Ministère des affaires étrangères/Ministère de l'intérieur/Service des renseignements généraux) ont suivi les préparatifs du convoi humanitaire < < Lifeline 3 > > sur le site Web de Viva Palestina qui est affilié au parlementaire britannique George Galloway. | UN | 2 - ولقد تابعت السلطات المصرية المختصة (وزارة الخارجية/وزارة الداخلية/جهاز المخابرات العامة) التقارير المتعلقة بالأعمال التحضيرية لقافلة شريان الحياة 3 على الموقع الإلكتروني تحيا فلسطين (Viva Palestina) التابع لعضو البرلمان البريطاني جورج غالاوي. |
En 1931, le Parlement britannique a renoncé au droit d'adopter des lois pour le Canada, mais il a conservé la possibilité d'en modifier la Constitution. | UN | وفي عام 1931، تنازل البرلمان البريطاني لكندا عن الحق في إصدار قوانين البلاد، في حين احتفظ بصلاحية تعديل الدستور. |
Le sombre chapitre de l'histoire inhumaine s'est terminé en 1807, date à laquelle le Parlement britannique a adopté la loi sur l'abolition de la traite des esclaves. | UN | ووصل الفصل المظلم للتاريخ اللاإنساني إلى نهايته في عام 1807، حينما وافق البرلمان البريطاني على قانون إلغاء تجارة الرقيق. |
Pas plus tard que cette semaine, deux scientifiques de l'Université de Waterloo, Ontario (Canada), et l'Université d'État de Jacksonville, dans l'État de l'Alabama (États-Unis), au cours d'une rencontre avec les parlementaires britanniques, ont déclaré que l'utilisation d'uranium appauvri est un crime contre l'humanité. | UN | وفي هذا اﻷسبوع، أعلن عالمان من جامعة ووترلو، بأونتاريو، كندا، ومن جامعة جاكسوفيل، بولاية الاباما، بالولايات المتحدة، خلال لقاء لهما مع أعضاء البرلمان البريطاني أن استخدام اليورانيوم المنضب هو جريمة ضد اﻹنسانية. |
3. Comme suite à notre lettre, un certain nombre de parlementaires britanniques ont adressé des lettres à plusieurs membres du Gouvernement britannique, dont le Ministre des affaires étrangères, M. Malcolm Refkind, et le Ministre d'État aux affaires étrangères, M. Jeremy Hanley, lesquels ont confirmé avoir reçu les deux notes verbales susmentionnées et promis de prendre les mesures voulues. | UN | ٣ - وبناء على هذه الرسالة، وجﱠه عدد من أعضاء البرلمان البريطاني رسائل إلى أعضاء في الحكومة البريطانية من بينهم وزير الخارجية MALCOM REFKIND ووزير الدولة بالخارجية البريطانية JEREMY HANLEY اللذين أكدا استلامهما للمذكرتين الشفويتين المشار إليهما أعلاه ووعدا باتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |