À cet égard, mention a été faite d'une loi adoptée récemment par le Parlement français qui reconnaît l'esclavage et la traite négrière comme crimes contre l'humanité. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى قانون سنه البرلمان الفرنسي مؤخراً يعتبر فيه أن العبودية والرق هما من الجرائم ضد الإنسانية. |
Cependant, plusieurs lois récemment adoptées par le Parlement français ont fait évoluer le droit français sur plusieurs de ces points. | UN | ومع ذلك فقد اعتمد البرلمان الفرنسي مؤخرا قوانين كثيرة طورت القانون الفرنسي فيما يتعلق بكثير من هذه النقاط. |
Ensuite, l'adoption par le Parlement français d'un projet de loi qui demande l'enseignement du rôle positif de la colonisation, notamment en Afrique du Nord. | UN | ثم اعتماد البرلمان الفرنسي مشروع قانون يطالب بتدريس الدور الإيجابي للاستعمار، وبخاصة في شمال أفريقيا. |
Le Parlement français a ratifié les deux lois le 19 mars 1999. | UN | وقد صدق البرلمان الفرنسي على القانونين في 19 آذار/مارس 1999. |
En mai 1999, le Parlement français tiendrait à ce sujet un colloque qui serait l'occasion pour le PNUD de présenter des informations sur son action et son rôle auprès des organismes de développement multilatéraux. | UN | وفي أيار/ مايو 1999، ستنظم ندوة في البرلمان الفرنسي بشأن الموضوع وستكون مناسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم معلومات عن الأعمال التي يقوم بها والدور الفريد الذي يضطلع به فيما بين الوكالات الإنمائية متعددة الأطراف. |
Cette loi organique et une loi ordinaire ont été soumises à l'approbation du Parlement français. | UN | وعُرض على البرلمان الفرنسي هذا القانون الأساسي وقانون عادي بشأن كاليدونيا الجديدة. |
Un projet de loi autorisant la ratification de la Convention est en cours d'examen par le Parlement français. | UN | وينظر البرلمان الفرنسي حالياً في مشروع قانون يسمح بالتصديق على الاتفاقية. |
Un débat national s'en est suivi et a abouti à l'adoption par le Parlement français d'un amendement constitutionnel qui a ouvert la voie à la pleine compatibilité du droit français avec l'Accord de Schengen. | UN | ونتيجة لذلك، أدى نقاش وطني إلى اعتماد تعديل في البرلمان الفرنسي مهد الطريق ليصبح القانون الفرنسي متلائما تماما مع اتفاق شنغن. |
Une loi relative à la sécurité quotidienne a été adoptée par le Parlement français le 15 novembre 2001. | UN | اعتمد البرلمان الفرنسي قانونا متعلقا بالأمن اليومي في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le Rapporteur spécial prend acte de ce que les aspects de ce projet de loi qui avaient attiré l'attention par rapport à la question de l'expulsion des étrangers ont été supprimés de la version finale adoptée par le Parlement français. | UN | ويحيط المقرر الخاص علما بأن جوانب مشروع القانون هذا التي استقطبت الاهتمام في ما يتعلق بمسألة طرد الأجانب قد جرى حذفها من الصيغة النهائية التي اعتمدها البرلمان الفرنسي. |
Après le statut colonial, de 1853 à 1946, les divers statuts du territoire d'outre-mer appliqués par la suite ─ une dizaine ─, tous adoptés par le Parlement français lui-même, obéissaient toujours au même principe, réservant à la France les principaux pouvoirs. | UN | وفي أعقاب النظام اﻷساسي الاستعماري التقليدي الذي طبق من ١٨٥٣ الى ١٩٤٦، ظلت القوانين اﻷساسية العشر، أو تزيد قليلا، ﻷقاليم ما وراء البحار التي كانت سارية آنذاك، تنطبق بنفس المبادئ، وتحتفظ بالسلطات الرئيسية لفرنسا، وكانت قد اعتُمدت جميعا من قبل البرلمان الفرنسي. |
La loi portant diverses dispositions d'adaptation au droit communautaire dans le domaine de la lutte contre les discriminations vient d'être adoptée par le Parlement français le 27 mai 2008. | UN | فقد اعتمد البرلمان الفرنسي في 27 أيار/ مايو 2008 قانوناً يتضمن أحكاماً مختلفة للتكيف مع قانون الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة التمييز. |
Il a ajouté que la loi organique approuvée en mars 1999 par le Parlement français avait été suivie d’élections générales en mai 1999 et par la création des nouvelles institutions néo-calédoniennes, à savoir les assemblées provinciales, le Congrès, un gouvernement « collégial », un Sénat coutumier et un Conseil économique et social. | UN | وأردف قائلا إن القانون الأساسي الذي وافق عليه البرلمان الفرنسي في آذار/مارس 1999 قد تلته انتخابات عامة في أيار/مايو 1999 وإنشاء المؤسسات الجديدة لكاليدونيا الجديدة، وهي مؤتمر الجمعيات الإقليمية، وحكومة " ائتلافية " ، ومجلس شيوخ عرفي، ومجلس اقتصادي واجتماعي. |
Il a ajouté que la loi organique approuvée en mars 1999 par le Parlement français avait été suivie d’élections générales en mai 1999 et par la création des nouvelles institutions néo-calédoniennes, à savoir les assemblées provinciales, le Congrès, un gouvernement « collégial », un Sénat coutumier et un Conseil économique et social. | UN | وأردف قائلا إن القانون الأساسي الذي وافق عليه البرلمان الفرنسي في آذار/مارس 1999 قد تلته انتخابات عامة في أيار/مايو 1999 وإنشاء المؤسسات الجديدة لكاليدونيا الجديدة، وهي مؤتمر الجمعيات الإقليمية، وحكومة " ائتلافية " ، ومجلس شيوخ عرفي، ومجلس اقتصادي واجتماعي. |
Sur ce point, le Comité a noté que les tribunaux dits indigènes auraient compétence pour connaître des différends fonciers à Tahiti, en vertu des décrets du 29 juin 1880 ratifiés par le Parlement français le 30 décembre 1880. | UN | وفيما يتعلق بملكية اﻷرض، لاحظت اللجنة أن ما يسمى بمحاكم السكان اﻷصليين هي الجهة المختصة بالفصل في المنازعات على اﻷراضي في تاهيتي، عملا بالمرسوم الصادر في ٢٩ حزيران/يونيه ١٨٨٠ والذي صدق عليه البرلمان الفرنسي في ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٨٨٠. |
Le Parlement français a ratifié les deux lois le 19 mars 1999. | UN | وقد صدق البرلمان الفرنسي على القانونين في 19 آذار/مارس 1999. |
Le Parlement français a ratifié les deux lois le 19 mars 1999. | UN | وقد صدق البرلمان الفرنسي على القانونين في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Le Parlement français a ratifié les deux lois le 19 mars 1999. | UN | وقد صدق البرلمان الفرنسي على القانونين في 19 آذار/مارس 1999. |
En mai 1999, le Parlement français tiendrait à ce sujet un colloque qui serait l'occasion pour le PNUD de présenter des informations sur son action et son rôle auprès des organismes de développement multilatéraux. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٩، ستنظم ندوة في البرلمان الفرنسي بشأن الموضوع وستكون مناسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم معلومات عن اﻷعمال التي يقوم بها والدور الفريد الذي يضطلع به فيما بين الوكالات اﻹنمائية متعددة اﻷطراف. |
Cette loi organique et une loi ordinaire ont été soumises à l'approbation du Parlement français. | UN | وعُرض على البرلمان الفرنسي قانون أساسي وقانون عام بشأن كاليدونيا الجديدة. |