"البرلمان قبل" - Translation from Arabic to French

    • Parlement avant
        
    • Parlement d'ici
        
    Le Ministère souhaite présenter ce nouveau projet de loi du travail au Parlement avant la fin de l'année 2012. UN وتهدف الوزارة إلى تقديم هذا النص الجديد من قانون العمل إلى البرلمان قبل نهاية سنة 2012.
    Selon la représentante, l’étude serait soumise au Parlement avant la fin de l’année. UN وقالت الممثلة إنه سيتم تقديم الاستعراض إلى البرلمان قبل نهاية السنة.
    Le texte de cet instrument, ainsi qu'une analyse de l'intérêt national, devraient être déposés devant le Parlement avant la fin 2005; ils seront ensuite examinés par la Commission parlementaire mixte permanente des traités. UN ومن المتوقع إدراج الاتفاقية، وكذلك تحليل للمصلحة الوطنية، في جدول أعمال البرلمان قبل نهاية العام.
    Le projet de loi transposant dans le droit national les obligations de l'Australie en vertu de la Convention MARPLEX devrait également être déposé devant le Parlement avant la fin de 2005. UN وأعدّ أيضا مشروع قانون ينفذ الالتزامات بموجب الاتفاقية على الصعيد المحلي لعرضه على البرلمان قبل نهاية عام 2005.
    Le projet de loi devrait être soumis au Parlement d'ici la fin de l'année. UN وينتظر أن يقدّم مشروع قانون الحكومة إلى البرلمان قبل نهاية العام.
    Elle n'a pas eu la possibilité d'exposer son point de vue au Parlement avant cette décision. UN ولم توفر لها أية فرصة لعرض قضيتها على البرلمان قبل اتخاذ الإجراءات ضدها.
    Il est de bonne pratique de soumettre celui-ci au Parlement avant sa présentation, accompagné des observations finales. UN وإنها لممارسة طيبة أن يتم تقديم التقرير إلى البرلمان قبل عرضه، فضلا عن تقديم الملاحظات الختامية.
    Toutefois, l'État partie a gardé le dossier confidentiel et ne l'a pas porté à la connaissance du public ni du Parlement avant plusieurs années. UN إلا أن الدولة الطرف تسترت على هذه المسائل ولم تكشف عنها للجمهور ولا لأعضاء البرلمان قبل مضي عدة سنوات.
    Simultanément, le parlement a décidé d'établir une procédure nationale au titre de laquelle le gouvernement est prié de rendre compte au Parlement avant de présenter son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). UN وفي الوقت ذاته، قرر البرلمان وضع إجراءات وطنية يلزم بموجبها أن تقدم الحكومة تقريرا إلى البرلمان قبل أن تقدم تقريرا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Dans le même ordre d'idées, un projet de ratification de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a été préparé et devrait être soumis au Parlement avant la fin de l'année. UN ومن نفس المنطلق تم إعداد مشروع للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويتوقع أن يعرض على البرلمان قبل نهاية العام.
    Elle est également habilitée à examiner tous les projets de loi ou instruments légaux relatifs à l'inscription des électeurs ou à l'élection des membres du Parlement avant qu'un projet ou un instrument de ce genre soit soumis au Parlement. UN وهي مخولة أيضا سلطة فحص مشاريع القوانين أو الصكوك الوطنية ذات الصلة بتسجيل الناخبين أو بانتخاب أعضاء البرلمان قبل عرض مشاريع القوانين أو الصكوك القانونية هذه على البرلمان.
    150. Aucune disposition légale n'exige que les rapports soient examinés par le Parlement avant d'être soumis aux organes conventionnels. UN 150- لا يوجد شرط قانوني لتدقيق التقارير من جانب البرلمان قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات.
    :: Accroître la visibilité du processus d'établissement de rapports mis en place par la Convention et envisager l'adoption du rapport par le Gouvernement et son examen par le Parlement avant qu'il ne soit envoyé au Comité; UN :: زيادة تسليط الأضواء على عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية والنظر في إقرار الحكومات للتقرير الذي سيُرفع إلى اللجنة ومناقشته في البرلمان قبل إرساله إلى اللجنة؛
    Par conséquent, le Gouvernement danois va examiner une nouvelle fois la loi sur les armes à la lumière de la résolution 1540 (2004) afin de procéder aux amendements nécessaires et, le cas échéant, de présenter un projet de loi au Parlement avant la fin de 2005. UN وعليه، ستعيد الدانمرك النظر من جديد في القوانين المتعلقة بالأسلحة في ضوء القرار 1540 بغية إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، وعند الاقتضاء، عرض مشروع قانون في هذا الصدد على البرلمان قبل نهاية عام 2005.
    Veuillez préciser quels services gouvernementaux ont participé à l'élaboration du rapport et indiquer s'il a été adopté par le Cabinet et présenté au Parlement avant d'être soumis au Comité. UN يرجى تحديد الإدارات الحكومية التي شاركت في تحضير التقرير، وبيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت باعتماده وعرضه على البرلمان قبل تقديمه إلى اللجنة أم لا.
    Un examen devra être effectué sur les divers aspects du droit de la famille par rapport aux obligations découlant de la Convention, et des amendements devront être présentés au Parlement avant que les réserves à l'article 16 puissent être retirées. UN ويتعين إجراء استعراض لجوانب محددة في قانون الأسرة فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الاتفاقية؛ ويلزم تقديم التعديلات إلى البرلمان قبل أن يتسنى إزالة التحفظات على المادة 16.
    L'objectif est de le présenter au Parlement avant sa session de septembre 2007, mais auparavant des activités de lobbying auprès des parlementaires et des consultations avec les ONG et d'autres secteurs pertinents devront être menées à bien. UN ومن المستهدف تقديمه إلى البرلمان قبل دورته لعام 2007، لكن يلزم مقدماً استمالة أعضاء البرلمان لإقراره وإجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية والقطاعات الأخرى المعنية.
    309. Le Comité a félicité l'État partie des efforts qu'il avait déployés pour mettre en place un vaste mécanisme national, ainsi que de l'obligation faite à son gouvernement de soumettre à l'avenir tous ses rapports au Parlement avant de les présenter au Comité. UN ٣٠٩ - تثني اللجنة على جهود الدولة الطرف المبذولة ﻹنشاء آلية وطنية شاملة، فضلا عن اقتضاء تقديم كل تقرير مقبل بشأن الاتفاقية إلى البرلمان قبل تقديمه الى اللجنة.
    406. En principe, un rapport n'est soumis au Parlement avant d'être présenté aux organes conventionnels que lorsque le Parlement a été invité à contribuer par écrit au rapport. UN 406- لا تقدم التقارير، من حيث المبدأ، إلى البرلمان قبل تقديمها إلى هيئات المعاهدات إلا في الحالات التي يُطلب فيها إلى البرلمان تقديم مساهمة خطية في التقرير.
    À ce titre, prend part à l'examen des lois adoptées par le Parlement avant qu'elles soient signées par le Président afin de vérifier qu'elles sont conformes à la Constitution de la République du Kazakhstan, à l'élaboration des réponses concernant l'interprétation officielle de dispositions de la Constitution, etc. UN وبصفته عضواً في المجلس، يشارك في النظر في القوانين التي يعتمدها البرلمان قبل أن يوقعها الرئيس للتأكد من امتثالها دستور جمهورية كازاخستان، وفي إعداد الردود المتعلقة بالتفسير الرسمي لأحكام الدستور، إلخ.
    Le Gouvernement doit présenter sa réponse au Parlement d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تُعرض نتيجة الدراسة على البرلمان قبل نهاية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more