"البرلمان قد" - Translation from Arabic to French

    • Parlement a
        
    • le Parlement avait
        
    • le Parlement ait
        
    • Parlement est
        
    • Parlement ont
        
    • Parlement vient
        
    • les parlementaires
        
    De plus, le nombre de femmes qui siègent au Parlement a plus que doublé après les dernières élections législatives. UN كما أن عدد النساء بين أعضاء البرلمان قد تضاعف أكثر من مرة في الانتخابات العامة الأخيرة.
    Le Parlement a adopté un nouveau code pénal et des lois sur les stupéfiants, le blanchiment de l'argent et autres questions apparentées seront adoptées. UN وأضاف أن البرلمان قد اعتمد مدونة جنائية جديدة، وأنه ستعتمد قوانين بشأن المخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرها من المسائل المرتبطة بهذه اﻷمور.
    Le Parlement a approuvé l'application du Programme en 1995. UN وكان البرلمان قد وافق في عام ٥٩٩١ على تنفيذ هذا البرنامج.
    le Parlement avait également pris des mesures afin que les nouvelles lois et les lois révisées soient conformes au droit international. UN وأضاف أن البرلمان قد اتخذ أيضاً تدابير لضمان تحقيق التوافق بين القوانين المعتمدة والمعدلة مؤخراً والقانون الدولي.
    Les autorités ont fait observer que le Parlement avait constitué une nouvelle Commission électorale. UN وأشارت السلطات إلى أن البرلمان قد عين لجنة جديدة للانتخابات.
    100. Selon le Centre pour les droits de l'homme, bien que le Parlement ait créé l'Institut roumain des droits de l'homme comme organe indépendant, à plusieurs reprises les liens de l'Institut avec l'Etat ont joué au détriment des activités du Centre. UN ٠٠١- ويرى مركز حقوق اﻹنسان، أنه بالرغم من أن البرلمان قد أنشأ المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان ليعمل كجهاز مستقل، إلا أن الروابط بين المعهد والحكومة قد أضرت في مناسبات عديدة بأنشطة المركز.
    La représentation des femmes dans la chambre basse du Parlement est passée de 11 à 15,8 % suite aux élections du mois d'août au Kazakhstan. UN وذكرت أن تمثيل المرأة في مجلس النواب في البرلمان قد زاد من نسبة 11 في المائة إلى نسبة 15.8 في المائة وذلك نتيجة للانتخابات التي أُجريت في آب/أغسطس في كازاخستان.
    Deux sur les trois femmes députées qui siègent actuellement au Parlement ont été élues; la troisième est Vice-Présidente du Parlement, fonction à laquelle on est nommé. UN وقالت إن اثنتين من الثلاث نساء أعضاء البرلمان قد تم انتخابهما، أما الثالثة فهي نائبة رئيس البرلمان، وهو منصب يُنال بالتعيين.
    En ce qui concerne l'émancipation des lesbiennes et des homosexuels, le Parlement vient d'adopter la semaine passée un programme pluriannuel permettant le mariage de deux personnes du même sexe. UN وفيما يخص سياسة التحرير في جوانبها التي تتعلق بالسحاقيات ومثليي الجنس، فإن البرلمان قد اعتمد، في الأسبوع الماضي، خطة متعددة السنوات تسمح بالتزاوج للشركاء من نفس الجنس.
    Effectivement, le Parlement a adopté en mai 1996 une loi portant modification et complément du Code de procédure pénale. UN وأوضح أن البرلمان قد اعتمد بالفعل في أيار/مايو ٦٩٩١ قانوناً يعدل ويكمل قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Il relève avec préoccupation que le Parlement a rejeté la proposition de loi relative aux quotas et qu'aucune autre initiative n'a été prise pour traiter cette situation. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن البرلمان قد رفض قانون الحصص المقترح ولم يُتخَذ أي إجراء آخر من أجل معالجة الوضع.
    Même si le Parlement a adopté la loi sur la lutte contre la traite en 2005, qui contient de nouvelles dispositions qui encadrent rigoureusement les adoptions, le pays reste un important pays d'origine de traite. UN ومع أن البرلمان قد اعتمد في عام 2005 قانون مكافحة الاتجار بالبشر الذي يشتمل على أحكام جديدة صارمة تنظم التبني، فإن الاتجار بالأطفال خارج البلد لا يزال من التحديات الرئيسية.
    89. Le " Parlement " a semble-t-il récemment débattu du budget annuel. UN 89- ويبدو أن " البرلمان " قد ناقش مؤخرا الميزانية السنوية.
    Notant que la récente progression du nombre de femmes siégeant au Parlement a pu être réalisée en grande partie parce que le Parti travailliste n'avait retenu que des candidatures féminines, elle déplore l'abandon de cette pratique au nom du principe abstrait d'égalité. UN وإذ لاحظت أن الزيادة التي حصلت مؤخرا في عدد النساء من أعضاء البرلمان قد تحققت، إلى حد بعيد، بفضل اعتماد حزب العمل قوائم قصيرة لا تتضمن إلا نساء، أبدت أسفها للتخلي عن هذه الممارسة باسم مبدأ المساواة المجرد النظري.
    Enfin, en ce qui concerne les points 11 et 12, elle demande s'il est vrai qu'un membre du Parlement a été sanctionné pour avoir changé d'appartenance politique et comment la liberté garantie par la Constitution dans ce domaine est respectée. UN وأخيراً وفيما يتعلق بالنقطتين ١١ و٢١، سألت عما إذا كان صحيحاً أن عضواً في البرلمان قد عوقب ﻷنه غير انتماءه السياسي، وعن كيفية احترام الحرية التي يضمنها الدستور في هذا الميدان.
    Le Ministre de la justice et la Commission nationale des droits de l'homme (Komnas HAM) ont confirmé que le Parlement avait adopté une loi portant création d'un tribunal dans le domaine des droits de l'homme. UN وأكد المدعي العام، وكذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أن البرلمان قد اعتمد التشريع اللازم لإنشاء محكمة لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, relevant que le Parlement avait récemment rejeté un projet de loi visant à réserver un certain nombre de sièges aux femmes, elle demandé des renseignements sur l'action menée pour garantir l'égalité des sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إسبانيا إلى أن البرلمان قد رفض مؤخراً مشروع قانون يهدف إلى تخصيص عدد معيّن من المقاعد للنساء، فسألت عن الإجراءات المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين.
    Auparavant, le 11 juillet 2011, le Parlement avait approuvé l'Accord de Kampala. UN وكان البرلمان قد وافق في وقت سابق، في 11 تموز/يوليه 2011، على اتفاق كمبالا.
    Amnesty International note que des dizaines de personnes sont arrêtées et maintenues en détention indéfiniment et sans chef d'accusation en vertu de la loi sur la sécurité intérieure, bien que le Parlement ait abrogé cette loi en 2012. UN 38- وأفادت منظمة العفو الدولية بأنه يجري توقيف واعتقال الأشخاص بالعشرات إلى أجل غير مسمى وبدون تهم بموجب قانون الأمن الداخلي بالرغم من أن البرلمان قد ألغاه في 2012.
    Le Comité constate avec préoccupation que le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'a pas encore été ratifié, bien que le Parlement ait adopté en décembre 2002 une résolution en approuvant la ratification. UN 250- وتلاحظ اللجنة بقلق إلى أن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم يتم التصديق عليه بعد، بالرغم من حقيقة أن البرلمان قد أصدر، في كانون الأول/ديسمبر 2002، قرارا بالموافقة على التصديق عليه.
    34. Selon une source de la Division de statistique de l'ONU en 2008, la proportion de sièges tenus par des femmes au Parlement est passée de 28,3% en 2004 à 33,1% en 2008. UN 34- في عام 2008، أورد أحد مصادر شعبة الإحصاء التابعة للأمم المتحدة، أن نسبة النساء في البرلمان قد زادت من 28.3 في المائة في عام 2004 إلى 33.1 في عام 2008(73).
    Par ailleurs, étant donné que les travaux sur le Code civil turc dans son ensemble, qui se poursuivent depuis 1993, n'ont pas atteint l'objectif souhaité dans les délais prévus, les membres féminins du Parlement ont engagé une nouvelle action. UN ومن ناحية أخرى، فإنه لما كان العمل فيما يتعلق بالقانون المدني التركي، المستمر منذ عام ١٩٩٣، لم يصل إلى النقطة المنشودة في الفترة المخطط لها، فإن عضوات البرلمان قد اتخذن مزيدا من اﻹجراءات الجديدة.
    Dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine par exemple, le seul Rom élu au Parlement vient d'une circonscription à prédominance rom. UN ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مثلا، كان العضو الوحيد من أبناء الروما في البرلمان قد انتخب في دائرة انتخابية الأغلبية الساحقة من سكانها هم من الروما.
    Il convient de noter que les parlementaires femmes viennent en majorité du sud de Streymoy, qui est la région où se trouve la capitale et qui est la plus grande circonscription électorale du pays. UN وتجدر الإشارة إلى أن غالبية النساء في البرلمان قد انتخبن من ستر يموي الجنوبية، وهي المنطقة التي تقع فيها العاصمة وهي أكبر الدوائر الانتخابية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more