"البرلمان لكي" - Translation from Arabic to French

    • Parlement pour
        
    • Parlement de façon qu
        
    Ce texte est en cours de ratification au Parlement pour faire partie de notre droit positif. UN يجري التصديق على هذا النص في البرلمان لكي يصبح جزءا من قانوننا الوضعي.
    Des mesures sont actuellement étudiées par le Gouvernement et seront présentées au Parlement pour examen dès que possible. UN ينظر حالياً مجلس الوزراء في هذه المسألة وسوف يطرحها على البرلمان لكي ينظر فيها في وقت مبكر.
    Le Gouvernement suisse invite donc tous les pays industrialisés qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole de Kyoto et il félicite le Gouvernement russe de le soumettre au Parlement pour ratification. UN ولهذا، طالبت حكومة بلده جميع البلدان الصناعية التي لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك، ورحبت بقرار حكومة الاتحاد الروسي بإرسال البروتوكول إلى البرلمان لكي يصدق عليه.
    Le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité fait ainsi pression sur le Parlement pour qu'il approuve le plus tôt possible la loi sur la violence conjugale. UN لذا، تعمل الوزارة حالياً على حشد تأييد البرلمان لكي يقر القانون في أقرب وقت ممكن.
    Il lui demande de soumettre les présentes observations finales à tous les ministères compétents et au Parlement de façon qu'elles soient pleinement prises en compte. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رفع هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان لكي تنفذ بأكملها.
    Ils devront donc être soumis au Parlement pour acquérir force de loi. UN ويجب أن تعرض تلك التدابير على البرلمان لكي يضفي عليها صبغة القانون، وهي تشمل:
    Il est donc impératif que davantage de femmes siègent au Parlement pour qu'elles puissent changer les lois qui sont discriminatoires à leur endroit. UN وعليه فمن الحتمي أن يدخل عدد أكبر من النساء إلى البرلمان لكي يستطعن تغيير القوانين التي تميز ضدهن.
    Or, le 5 janvier 2013, une version différente a été présentée au Parlement pour examen. UN ومع ذلك، قدم الرئيس في 5 كانون الثاني/يناير 2013، صيغة مختلفة للقانون إلى البرلمان لكي ينظر فيها.
    En ce qui concerne l'indemnisation des victimes, l'Albanie a signé et soumis à son Parlement pour ratification la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes et procède à la nécessaire révision de sa législation interne. UN وفيما يتعلق بتعويض الضحايا، وقّعت ألبانيا على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا المخالفات القاسية وقدمتها إلى البرلمان لكي يصادق عليها، وهي بصدد إجراء التعديلات اللازمة على تشريعها الداخلي.
    La loi électorale temporaire est temporaire uniquement dans le sens qu'elle exige l'aval du Parlement pour entrer en vigueur. UN 48 - وأضاف أن قانون الانتخابات المؤقت لا يعتبر مؤقتا إلا من حيث أنه يتطلب موافقة البرلمان لكي يصبح ساري المفعول.
    Thème n° 4: la création d'une Commission Nationale Indépendante des Droits de l'Homme, conformément aux Principes de Paris dotée d'un mandat vigoureux et mener à son terme la procédure de présentation du projet de loi nécessaire au Parlement pour adoption UN الموضوع رقم 4: إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، مكلفة بولاية قوية وإتمام إجراء تقديم مشروع القانون اللازم إلى البرلمان لكي يعتمده.
    ii) Un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme a été approuvé par le Conseil des ministres le 18 novembre 2003 et envoyé au Parlement pour adoption en tant que loi. UN ' 2` أقر مجلس الوزراء في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وأرسله إلى البرلمان لكي يعتمده ويصبح قانونا.
    Le succès du programme tient au fait que le Gouvernement a invité l'Union des femmes à présenter un projet de loi sur la violence familiale, que l'Assemblée nationale lao a adopté en octobre 2004 et qui attend d'être ratifié par le Parlement pour devenir loi. UN وتدل على نجاح البرنامج دعوة الحكومة الاتحاد النسائي إلى تقديم مشروع قانون بشأن العنف العائلي. وقد أقرت الجمعية الوطنية في لاوس المشروع في تشرين الأول/أكتوبر 2004 وهو الآن في انتظار التوقيع عليه من البرلمان لكي يصبح قانونا.
    d) Demander au Ministère de la justice de donner suite à la vingtaine de projets de loi établis par la Commission de la réforme législative, dont les projets de loi portant application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, que le Ministère retient depuis près d'un an sans les transmettre au Parlement pour adoption. UN (د) أن تطلب من وزارة العدل إحالة نحو 20 مشروعاً من مشاريع القوانين التي وضعتها لجنة الإصلاحات القانونية ثم احتفظت بها الوزارة لمدة عام تقريباً وأغفلت إحالتها إلى البرلمان لكي يصدرها في شكل قوانين، ومن بينها مشاريع القوانين المتعلقة بدعم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Il lui demande de soumettre les présentes observations finales à tous les ministères compétents et au Parlement de façon qu'elles soient pleinement prises en compte. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رفع هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان لكي تنفذ بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more