"البرمجة القطرية" - Translation from Arabic to French

    • programmes de pays
        
    • programmation par pays
        
    • de programmation
        
    • programmation de pays
        
    • programmation nationale
        
    • programme de pays
        
    • programmation dans les pays
        
    • la programmation
        
    • programmation conjointe par pays
        
    La qualité des programmes de pays est un facteur déterminant de l'obtention des résultats de développement attendus. UN 75 - البرمجة القطرية ذات النوعية الجيدة شرط أساسي للنجاح في إنجاز النتائج الإنمائية المقررة.
    Les nombreuses informations disponibles doivent donc être affinées avant d'être appliquées aux programmes de pays. UN وتحتاج هذه المجموعة الواسعة من المعلومات إلى مزيد من الصقل وجعلها قابلة للتطبيق على البرمجة القطرية.
    :: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays UN :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة
    La prochaine programmation par pays pour le sixième cycle lui donnera certainement une impulsion nouvelle. UN ومن اﻷكيد أن عمليات البرمجة القطرية المقبلة للدورة السادسة ستعطيها دفعا آخر.
    La programmation de pays pluriannuelle est un facteur qui facilite une plus large participation d'autres organisations. UN وتسهِّل البرمجة القطرية المتعددة السنوات مشاركة المنظمات الأخرى بصورة أكمل.
    Modalités d'approbation des programmes de pays du FNUAP UN عملية الموافقة على البرمجة القطرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    La préparation et la réaction aux situations d'instabilité et de crise étaient de plus en plus prises en compte dans les processus normaux d'établissement des programmes de pays. UN فدمج التأهب والاستجابة لحالات عدم الاستقرار والأزمات في عملية البرمجة القطرية العادية آخذ في الازدياد.
    Les ressources ordinaires sont le fondement des programmes de pays de l'UNICEF et de la vitalité, de la longévité et de la continuité du Fonds. UN فالموارد العادية هي أساس البرمجة القطرية لليونيسيف التي تعطي المنظمة قوة البقاء وطول العمر والمقدرة على الاستمرار.
    Le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial (PAM) a également exprimé le désir de continuer à étudier les moyens de simplifier l'élaboration des programmes de pays. UN كما عبر المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي عن رغبته في الاستمرار في مناقشة تبسيط عملية البرمجة القطرية.
    Une plus grande importance sera accordée aux conseils portant sur l'élaboration de programmes de pays par les spécialistes du programme régional. UN سيستقطب إسداء المشورة في مجال السياسات العامة بشأن البرمجة القطرية بواسطة اختصاصيين في البرامج الإقليمية المزيد من الاهتمام.
    :: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays UN :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة
    :: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays UN :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة
    La première évaluation de ce genre pourrait être une étude d'impact de la contribution de l'UNESCO au cinquième cycle de programmation par pays du PNUD. UN ومن المتوخى أن يكون أولها تقييم ﻷثر مساهمة اليونسكو في دورة البرمجة القطرية الخامسة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En bref, les activités du PAM devraient être conçues de manière à permettre aux pauvres et aux affamés de gagner leur autonomie et pour renforcer encore l'efficacité de ses travaux, le PAM devrait adopter une programmation par pays. UN وينبغي لبرنامج اﻷغذية العالمي أن يعتمد أسلوب البرمجة القطرية لتحقيق المزيد من الفعالية لعمله.
    Cette proposition est conforme aux recommandations relatives à l'étude de gestion selon lesquelles le processus de programmation de pays devrait être rationalisé. UN وسيتمشى هذا الاقتراح مع توصيات دراسة إدارة اليونيسيف بتبسيط عملية البرمجة القطرية.
    À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Les indicateurs permettent de suivre la contribution apportée globalement par les équipes de pays à l'égalité des sexes dans le cadre d'une programmation nationale commune. UN وتتتبّع المؤشرات مدى إسهام الأفرقة القطرية، ككل، في المساواة بين الجنسين من خلال البرمجة القطرية الموحدة.
    La Directrice générale remarqua que la réforme n'était pas une fin en soi et que la qualité du programme de pays était de la plus haute importance. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة.
    On prévoit de poursuivre les efforts déployés au cours des dernières années, en améliorant notamment la qualité de l'appui apporté aux processus de programmation dans les pays. UN ومن المقرر الاستمرار في جهود السنوات الماضية، بما في ذلك تعزيز جودة الدعم المقدم لعمليات البرمجة القطرية.
    La programmation par pays et toutes ses conséquences pour les activités opérationnelles ont été mises en branle par cette résolution. UN وبموجب هذا القرار، شُرع في تنفيذ نهج البرمجة القطرية وجميع اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة التنفيذية.
    AW Intégration de la préservation de l'environnement dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les processus de programmation conjointe par pays AX UN دمج الاستدامة البيئية في أطر عمل المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وعمليات البرمجة القطرية المشتركة للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more