La qualité des programmes de pays est un facteur déterminant de l'obtention des résultats de développement attendus. | UN | 75 - البرمجة القطرية ذات النوعية الجيدة شرط أساسي للنجاح في إنجاز النتائج الإنمائية المقررة. |
Les nombreuses informations disponibles doivent donc être affinées avant d'être appliquées aux programmes de pays. | UN | وتحتاج هذه المجموعة الواسعة من المعلومات إلى مزيد من الصقل وجعلها قابلة للتطبيق على البرمجة القطرية. |
:: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays | UN | :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة |
La prochaine programmation par pays pour le sixième cycle lui donnera certainement une impulsion nouvelle. | UN | ومن اﻷكيد أن عمليات البرمجة القطرية المقبلة للدورة السادسة ستعطيها دفعا آخر. |
La programmation de pays pluriannuelle est un facteur qui facilite une plus large participation d'autres organisations. | UN | وتسهِّل البرمجة القطرية المتعددة السنوات مشاركة المنظمات الأخرى بصورة أكمل. |
Modalités d'approbation des programmes de pays du FNUAP | UN | عملية الموافقة على البرمجة القطرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
La préparation et la réaction aux situations d'instabilité et de crise étaient de plus en plus prises en compte dans les processus normaux d'établissement des programmes de pays. | UN | فدمج التأهب والاستجابة لحالات عدم الاستقرار والأزمات في عملية البرمجة القطرية العادية آخذ في الازدياد. |
Les ressources ordinaires sont le fondement des programmes de pays de l'UNICEF et de la vitalité, de la longévité et de la continuité du Fonds. | UN | فالموارد العادية هي أساس البرمجة القطرية لليونيسيف التي تعطي المنظمة قوة البقاء وطول العمر والمقدرة على الاستمرار. |
Le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial (PAM) a également exprimé le désir de continuer à étudier les moyens de simplifier l'élaboration des programmes de pays. | UN | كما عبر المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي عن رغبته في الاستمرار في مناقشة تبسيط عملية البرمجة القطرية. |
Une plus grande importance sera accordée aux conseils portant sur l'élaboration de programmes de pays par les spécialistes du programme régional. | UN | سيستقطب إسداء المشورة في مجال السياسات العامة بشأن البرمجة القطرية بواسطة اختصاصيين في البرامج الإقليمية المزيد من الاهتمام. |
:: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays | UN | :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة |
:: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays | UN | :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة |
La première évaluation de ce genre pourrait être une étude d'impact de la contribution de l'UNESCO au cinquième cycle de programmation par pays du PNUD. | UN | ومن المتوخى أن يكون أولها تقييم ﻷثر مساهمة اليونسكو في دورة البرمجة القطرية الخامسة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En bref, les activités du PAM devraient être conçues de manière à permettre aux pauvres et aux affamés de gagner leur autonomie et pour renforcer encore l'efficacité de ses travaux, le PAM devrait adopter une programmation par pays. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷغذية العالمي أن يعتمد أسلوب البرمجة القطرية لتحقيق المزيد من الفعالية لعمله. |
Cette proposition est conforme aux recommandations relatives à l'étude de gestion selon lesquelles le processus de programmation de pays devrait être rationalisé. | UN | وسيتمشى هذا الاقتراح مع توصيات دراسة إدارة اليونيسيف بتبسيط عملية البرمجة القطرية. |
À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Les indicateurs permettent de suivre la contribution apportée globalement par les équipes de pays à l'égalité des sexes dans le cadre d'une programmation nationale commune. | UN | وتتتبّع المؤشرات مدى إسهام الأفرقة القطرية، ككل، في المساواة بين الجنسين من خلال البرمجة القطرية الموحدة. |
La Directrice générale remarqua que la réforme n'était pas une fin en soi et que la qualité du programme de pays était de la plus haute importance. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة. |
On prévoit de poursuivre les efforts déployés au cours des dernières années, en améliorant notamment la qualité de l'appui apporté aux processus de programmation dans les pays. | UN | ومن المقرر الاستمرار في جهود السنوات الماضية، بما في ذلك تعزيز جودة الدعم المقدم لعمليات البرمجة القطرية. |
La programmation par pays et toutes ses conséquences pour les activités opérationnelles ont été mises en branle par cette résolution. | UN | وبموجب هذا القرار، شُرع في تنفيذ نهج البرمجة القطرية وجميع اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة التنفيذية. |
AW Intégration de la préservation de l'environnement dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les processus de programmation conjointe par pays AX | UN | دمج الاستدامة البيئية في أطر عمل المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وعمليات البرمجة القطرية المشتركة للأمم المتحدة |