"البرمجة على المستوى" - Translation from Arabic to French

    • programmation au niveau
        
    Il s'agira en premier lieu de déterminer comment soutenir la programmation au niveau des pays grâce à un meilleur dispositif d'assistance technique. UN وسيتم توجيه تركيز خاص إلى الكيفية التي يمكن بها دعم البرمجة على المستوى القطري مع تحسين مرافق التوجيه التقني.
    Une autre a posé des questions concernant la coordination entre instruments de programmation au niveau des pays et sur la manière dont se ferait la coordination entre les programmes individuels des membres de l'Union européenne et le programme global de l'Union en la matière. UN وأثار متحدث آخر استفسارات عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري وعن كيفية التنسيق بين برامج المساعدة التي تقدمها دول الاتحاد الأوروبي مع برنامج المساعدة العام للاتحاد.
    b) Tirer les enseignements des opérations de contrôle et d’évaluation et les appliquer systématiquement à la programmation au niveau opérationnel; UN )ب( تطبيق الدروس المكتسبة من عمليتي الرصد والتقييم كلتيهما بانتظام في عمليات البرمجة على المستوى التنفيذي؛
    L'examen quadriennal devrait simplifier et harmoniser les instruments de programmation au niveau national afin d'améliorer la flexibilité et réduire les coûts de transaction subis par les gouvernements et les autres partenaires. UN ويتعين أن يبسِّط الاستعراض أدوات البرمجة على المستوى القطري، ويكفل تناغمها بغرض تعزيز المرونة وخفض تكاليف المعاملات للحكومات والشركاء الآخرين.
    Un accord officiel établissant la responsabilité fiduciaire, les modalités de programmation au niveau des pays et les rapports à produire sera négocié directement entre le Secrétaire général et l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويجري الأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مفاوضات مباشرة لإبرام اتفاق رسمي لتحديد المسؤولية الائتمانية، وطرائق البرمجة على المستوى القطري وما يتصل بذلك من متطلبات تقديم التقارير.
    - Choix en matière d'instruments de programmation au niveau national (DS) UN - الخيارات المتعلقة بأدوات البرمجة على المستوى القطري (و)
    Il importe de souligner que la prise en compte systématique de la problématique pauvreté-environnement ne saurait résulter d'une approche directive; partant, on privilégiera les activités de sensibilisation et d'appui à l'élaboration des politiques qui favorisent la programmation au niveau des pays et facilitent donc la prise en main du processus par les pays. UN ومن المهم التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق مراعاة العلاقة بين الفقر والبيئة باتباع نهج نزولي يبدأ من القمة وينتهي بالقاعدة، ولذلك ستتركز الجهود على الدعوة ودعم السياسات التي تشجع البرمجة على المستوى القطري وبالتالي تُسهل تحمل المسؤولية الوطنية عن هذه العملية.
    Conformément au Plan, les descriptifs de programme de pays d'Habitat faciliteront l'intégration des questions d'urbanisation durable, notamment la reconstruction après des catastrophes, et contribueront à la cohérence de la programmation au niveau national. UN 112- وتمشياً مع الخطة، ستيسر وثائق البرنامج القطري للموئل تعميم مسائل التحضر المستدام، بما في ذلك التعمير بعد الكوارث، وتعزيز الاتساق في البرمجة على المستوى الوطني.
    Un autre intervenant a posé des questions concernant la coordination entre les instruments de programmation au niveau des pays et la manière dont les programmes d'aide des États membres de l'Union européenne seraient coordonnés avec le programme général d'aide de l'Union européenne. UN واستفسر متكلم آخر عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري، وكيفية التنسيق بين فرادى برامج أعضاء الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتقديم المساعدة والبرنامج العام للمساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي.
    Un autre intervenant a posé des questions concernant la coordination entre les instruments de programmation au niveau des pays et la manière dont les programmes d'aide des États membres de l'Union européenne seraient coordonnés avec le programme général d'aide de l'Union européenne. UN واستفسر متكلم آخر عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري، وكيفية التنسيق بين فرادى برامج أعضاء الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتقديم المساعدة والبرنامج العام للمساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي.
    m) Identification des résultats, des produits et des enseignements tirés des activités d'évaluation au niveau des pays et de leur exploitation, le cas échéant, pour améliorer les résultats et les produits en matière de développement et pour accroître la cohérence, l'efficacité et la qualité de la programmation au niveau des pays; UN (م) تحديد النتائج والدروس المستفادة على الصعيد القطري من تقييم الأنشطة، واستخدامها، حسب الاقتضاء، في تحسين النتائج الإنمائية وزيادة اتساق وفعالية وجودة البرمجة على المستوى القطري؛
    Nombre accru de domaines relevant du mandat de l'ONUDI visés dans les cadres de programmation au niveau des pays (bilans communs de pays, plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ● الزيادة في عدد مجالات مهام اليونيدو المُدرجة في أطر البرمجة على المستوى القطري (التقييمات القطرية المشتركة/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ورقة استراتيجية الحد من الفقر).
    Les délégations ont également souhaité recevoir des clarifications supplémentaires sur les principaux éléments du partenariat entre le PNUD et l'UNIFEM, notamment en ce concerne le renforcement de l'intégration de la programmation au niveau régional, la programmation conjointe et l'unité de direction dans l'application du principe d'égalité entre les sexes. UN 94 - والتمست الوفد مزيدا من الإيضاحات في مجال العناصر الرئيسية لشراكة البرنامج الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وخاصة على صعيد زيادة دمج البرمجة على المستوى الإقليمي والاضطلاع ببرامج مشتركة وتوحيد القيادة بالنسبة للمساواة بين الجنسين.
    Cela rend plus difficile la coordination de l'offre et tendrait à renforcer directement l'importance, pour la cohésion de l'ensemble, aussi bien de la demande (c'est-à-dire de la programmation au niveau du pays) que du système de financement. UN وقد جعل هذا تحقيق التنسيق أكثر صعوبة على جانب العرض، ويمكن أن يقال إنه زاد مباشرة من أهمية جانب الطلب (البرمجة على المستوى القطري) ومن أهمية نظام التمويل على السواء في تحقيق التساوق الشامل.
    15. Les réseaux d'appui technique tiendront des réunions régulières sur une période de deux à trois ans; leurs travaux seront principalement axés sur les approches novatrices, les initiatives de recherche et de documentation et l'appui à fournir au processus de programmation au niveau des pays, depuis l'évaluation initiale jusqu'à l'évaluation du programme. UN ١٥ - وسوف تجتمع شبكات الدعم الفني بصورة منتظمة على امتداد فترة سنتين إلى ثلاث سنوات وسوف تركز على النهج الابتكارية، وتضطلع بالبحوث والتوثيق، وتقدم الدعم لعملية البرمجة على المستوى القطري، ابتداء من التقييم اﻷولي إلى تقييم البرامج.
    Pour lancer le débat du Conseil d'administration sur la question des instruments de programmation au niveau national, un document sur les choix possibles sera présenté à la première session ordinaire de 2001, l'intention étant de reprendre le débat sur cette question à la session annuelle de 2001 sur la base d'un rapport écrit. UN 14 - وتمهيدا للبدء في إجراء مناقشة داخل المجلس التنفيذي حول مسألة أدوات البرمجة على المستوى القطري، ستعرض ورقة خيارات على الدورة العادية الأولى لعام 2001، بغية إجراء مزيد من المناقشات استنادا إلى تقرير مكتوب يقدم إلى الدورة السنوية لعام 2001.
    b) On n'appliquait pas toujours des critères bien définis pour justifier la programmation au niveau mondial et, de ce fait, des interventions analogues à celles prévues dans les programmes régionaux et les programmes de pays faisaient double emploi au niveau mondial; UN (ب) لم تطبق، على الدوام، شروط واضحة لتبرير البرمجة على المستوى العالمي، وحدثت، نتيجة لذلك في بعض الأحيان، ازدواجية على المستوى العالمي في الأنشطة التي توجد مثيلات لها في البرامج الإقليمية والقطرية؛
    b) Les documents de programme de pays ne mettent pas systématiquement l'accent sur les changements apportés, compte tenu des résultats passés, à la programmation au niveau des pays. UN (ب) وثائق البرامج القطرية لا تؤكد دائما على التعديلات المدخلة على البرمجة على المستوى القطري، بالاستناد إلى الأداء السابق.
    c) Les enseignements tirés des opérations de contrôle et d'évaluation soient systématiquement appliqués à la programmation au niveau opérationnel et que la responsabilité de cette application soit clairement attribuée; UN )ج( أن تطبق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم تطبيقا منتظما في عمليات البرمجة على المستوى التنفيذي، وأن تسند المسؤولية عن هذا التطبيق على أسس واضحة؛
    c) Les enseignements tirés des opérations de contrôle et d'évaluation soient systématiquement appliqués à la programmation au niveau opérationnel et que la responsabilité de cette application soit clairement attribuée; UN )ج( أن تطبق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم تطبيقا منتظما في عمليات البرمجة على المستوى التنفيذي، وأن تسند المسؤولية عن هذا التطبيق على أسس واضحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more