Par définition, les programmes stratégiques directeurs s'adaptent aux instruments nationaux et régionaux de planification existants et prévoient différentes échéances. | UN | علما بأن الأطر البرنامجية الاستراتيجية تتكيّف بطبيعتها مع أدوات التخطيط الوطنية والإقليمية القائمة ولها مواعيد زمنية مختلفة. |
Profils de pays, profils régionaux, programmes stratégiques directeurs et budgets prévus pour l'exercice biennal 2004-2005 | UN | الملامح القطرية والاقليمية والأطر البرنامجية الاستراتيجية بالنسبة لميزانية فترة السنتين 2004-2005 |
Elles encouragent la hiérarchisation, l'intégration, la cohérence et la transparence des programmes stratégiques, en faisant une plus grande place aux nouveaux cadres de gestion de l'aide. | UN | وهو يشجع تحديد الأولويات البرنامجية الاستراتيجية والشمولية والاتساق والشفافية، مع توسيع نطاق البيئات الجديدة لإدارة المعونة. |
L'équipe de gestion des programmes de l'équipe de pays des Nations Unies a continué d'assurer la coordination et le contrôle de l'action de programmation stratégique. | UN | 35 - وواصل فريق إدارة البرامج التابع لفريق الأمم المتحدة القطري قيادة تنسيق ورصد الإجراءات البرنامجية الاستراتيجية. |
Les volets thématiques sont particulièrement utiles pour approfondir les connaissances et favoriser les initiatives prises dans les domaines stratégiques des programmes. | UN | 47 - وآليات التمويل المواضيعي مفيدة بوجه خاص في اكتساب المعارف وتحفيز العمل في المجالات البرنامجية الاستراتيجية. |
De plus, les six programmes stratégiques directeurs de l'ONUDC pour 2005-2007, qui couvrent l'Afrique et le Moyen-Orient, définissent des priorités opérationnelles pour le contrôle des drogues et la prévention du crime dans l'optique du développement durable. | UN | واضافة إلى ذلك، هناك الأطر البرنامجية الاستراتيجية الستة للمكتب للفترة 2005-2007 التي تشمل أفريقيا والشرق الأوسط، وهي تنشئ أولويات عملياتية لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في سياق التنمية المستدامة. |
Les interventions menées dans le cadre de programmes stratégiques et les actions de plaidoyer doivent se concentrer sur les causes profondes des conflits armés, telles que les inégalités en matière d'accès aux ressources et à d'autres possibilités, afin de créer un environnement propice à la consolidation de la paix et à la prévention des conflits. | UN | وينبغي للتدخلات البرنامجية الاستراتيجية ولجهود الدعوة أن تركز على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات العنيفة، مثل عدم تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد، وعلى تهيئة بيئة تمكينية مواتية لبناء السلام ومنع نشوب الصراعات. |
147. Dans leur grande majorité, les activités opérationnelles de l'Office reposeront de plus en plus sur les programmes stratégiques directeurs de pays ou de région, qui ont été élaborés avec les parties prenantes en 2003. | UN | 147- سوف يزداد تركيز معظم أنشطة المكتب العملياتية ضمن الأطر البرنامجية الاستراتيجية القطرية والاقليمية التي تُطوّر مع أصحاب المصلحة المعنيين طوال سنة 2003. |
b) L'augmentation des ressources donnera à UNIFEM des moyens prévisibles qui lui permettront d'investir davantage dans des programmes stratégiques et de réduire les dépenses de gestion et d'administration par rapport au total; | UN | (ب) الموارد المزيدة ستمد الصندوق بقدرة على التنبؤ تمكنه من زيادة استثماراته البرنامجية الاستراتيجية ومن خفض نسبة تكاليف التنظيم والإدارة؛ |
c) Contribuer à donner une orientation stratégique aux principaux rapports sur la drogue et le crime et à l'examen des programmes stratégiques directeurs régionaux/de pays; | UN | (ج) المساهمة في التوجيه الاداري للتقارير الرئيسية من المخدرات والجريمة وفي استعراض الأطر البرنامجية الاستراتيجية الاقليمية/القطرية؛ |
Ses domaines de programmes stratégiques sont la lutte contre la pauvreté et le VIH/sida ainsi que la gouvernance démocratique et économique. | UN | وتعمل المجالات البرنامجية الاستراتيجية لهذا الإطار على مكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بالإضافة إلى تعزيز الحكم الديمقراطي والاقتصادي. |
Le secteur technique pour la santé des femmes fait partie de la Direction des actions et programmes stratégiques du Ministère de la santé, de même que les secteurs techniques pour la santé des enfants, des adolescents et des travailleurs et les Comités de coordination nationaux pour les MST/SIDA, l'hypertension et le diabète. | UN | الجانب الفني من العناية بصحة المرأة جزء من إدارة الإجراءات البرنامجية الاستراتيجية التابعة لوزارة الصحة، بالإضافة إلى الجوانب الفنية للعناية الصحية بالأطفال والمراهقين والعاملين ولجان التنسيق الوطنية المعنية بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/ الإيدز وضغط الدم ومرض البول السكري. |
5. Nous soutenons l'importance croissante que le Programme VNU a donnée à l'analyse stratégique des contributions des volontaires au développement en consultation élargie avec ses partenaires, l'engagement pro-actif du Programme VNU à promouvoir les rôles des volontaires et l'encouragement qu'il a reçu sous la forme d'un soutien financier croissant à ses initiatives de programmes stratégiques. | UN | ٥ - ونؤيد اﻷهمية الناشئة التي يكتسيها التحليل الاستراتيجي ﻹسهامات المتطوعين في التنمية، والذي يضطلع به متطوعو اﻷمم المتحدة بناء على مشاورات واسعة النطاق مع شركائهم، وكذا عمل متطوعي اﻷمم المتحدة الاستباقي من أجل الارتقاء باﻷدوار التي يؤديها المتطوعون، ونؤيد أيضا ما لقيه متطوعو اﻷمم المتحدة من تشجيع في شكل دعم مالي متزايد للمبادرات البرنامجية الاستراتيجية. |
L'étude indépendante a donc abouti à un certain nombre de recommandations visant à améliorer le partenariat au cours de la période 2014-2016. Tandis que les activités en cours devraient être menées à bien, de nouvelles priorités en matière de programmation stratégique devraient orienter la collaboration à l'avenir. | UN | 8 - ونتيجة لذلك، عرض الاستعراض الخارجي عدداً من التوصيات من أجل تحسين الشراكة خلال الفترة 2014-2016، وبينما يتوجَّب تنفيذ الأنشطة القائمة وصولاً إلى استكمالها، ينبغي الاهتداء بالأولويات البرنامجية الاستراتيجية في التعاون مستقبلاً. |
Les communautés économiques régionales (CER) reconnues par l'Union africaine recevront également des visites d'information en 2011, étant donné le rôle stratégique croissant qu'elles jouent et les nombreux avantages mutuels que peut apporter le fait de travailler avec elles ou par leur intermédiaire à la réalisation des objectifs stratégiques des programmes de l'Institut. | UN | كما ستستهدف بعثات التواصل الجماعات الاقتصادية الإقليمية المعترف بها من قبل الاتحاد الأفريقي خلال عام 2011 نظراً للدور الاستراتيجي المتزايد الذي تضطلع به والفوائد المتبادلة العديدة التي يمكن أن يجنيها المعهد بالعمل معها ومن خلالها لتحقيق أهدافه البرنامجية الاستراتيجية. |
Pour consolider ces acquis, le Programme a, en 2004, continué à aligner ses capacités et ses ressources sur les priorités stratégiques des programmes et sur les moteurs de l'efficacité des activités de développement. | UN | 19 - ولإدامة هذا التقدم وتعميق أبعاده، واصلت المنظمة في عام 2004 حشد القدرات والموارد وراء الأولويات البرنامجية الاستراتيجية والقوى المحركة لفعالية التنمية. |