"البرنامجية السابقة" - Translation from Arabic to French

    • programmes antérieurs
        
    • programme précédent
        
    • programmation précédent
        
    • budget-programme précédent
        
    • budgets-programmes précédents
        
    • réalisé de programme
        
    • programmation précédents
        
    • budget-programme antérieur
        
    • précédents budgets-programmes
        
    • programmes pour le précédent
        
    • budgets-programmes antérieurs
        
    Le tableau récapitulatif de chaque descriptif est affiché sur le site Web de l'UNICEF, de même que la synthèse des données et des résultats des cycles de programmes antérieurs. UN وقد نُشر موجز المصفوفة لكل وثيقة على الموقع الشبكي لمنظمة اليونيسيف. وتتوافر أيضا على الموقع الشبكي النتائج وبيانات الأداء الموحدة للدورات البرنامجية السابقة.
    Conformément à la décision 2008/17 du Conseil, la synthèse des données et des résultats des cycles de programmes antérieurs de chacun des 16 projets de descriptif de programme de pays est également affichée sur le site Web. UN ويمكن الاطلاع أيضا في الموقع، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، على النتائج الموحدة والبيانات المتعلقة بالأداء عن الدورات البرنامجية السابقة لكل مشروع من مشاريع البرامج القطرية البالغ عددها 16 مشروعا.
    Au Viet Nam, le nouveau programme a pris pour point de départ les réalisations du programme précédent et des enseignements tirés des problèmes rencontrés dans le passé. UN وفي فييت نام، استند البرنامج الجديد إلى المنجزات البرنامجية السابقة والدروس المستفادة من تحديات الماضي.
    En raison de ces problèmes et d'autres, la diminution des fonds alloués au programme approuvé pour le Mexique, qui, à hauteur de 5 millions de dollars, étaient en recul de plus de 50 % par rapport au cycle de programmation précédent, était très préoccupante. UN فهاتان المشكلتان وسواهما تجعل تقليص الأموال المتاحة لبرنامج المكسيك المعتمد مبعث قلق شديد، من حيث أن مبلغ الـ 5 ملايين دولار المتاح له هو أقل من نصف المبلغ الذي أتيح للدورة البرنامجية السابقة.
    64. Le PNUD n'ayant jamais réalisé de programme dans la région, il avait été difficile de définir avec précision des secteurs se prêtant à la mise sur pied de programmes. UN ٦٤ - وبسبب افتقار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى الخبرة البرنامجية السابقة في المنطقة كان من الصعب تعيين مجالات قابلة للتحديد الواضح ﻹنشاء البرامج على أساسها.
    Conformément à la décision 2008/17 du Conseil, les données consolidées concernant les résultats et l'exécution de chacun des neuf projets de programme de pays des cycles de programmation précédents sont également affichées sur le site Web. UN وتتاح على الموقع نفسه أيضاً، وفقاً لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، النتائج الموحدة والبيانات المتعلقة بالأداء عن الدورات البرنامجية السابقة لكل مشروع من مشاريع البرامج القطرية التسعة.
    Ce type d'activité ne figurait pas dans le budget-programme antérieur. UN ) إن هذا النوع من النشاط لم يكن مدرجاً في الميزانية البرنامجية السابقة.
    Les informations qui leur ont été données sont reprises dans les paragraphes qui suivent, où l'on a essayé de mettre en lumière les différences et les similitudes avec les précédents budgets-programmes. UN ويرد أدناه تكرار لتلك المعلومات بهدف إبراز أوجه التباين وأوجه التماثل بالمقارنة مع الميزانيات البرنامجية السابقة.
    Conformément à la décision 2008/17 du Conseil, la synthèse des données et des résultats des cycles de programmes antérieurs de chaque projet de descriptif de programme de pays est également affichée sur le site Web. UN ويمكن الاطلاع أيضا في الموقع، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، على النتائج الموحدة والبيانات المتعلقة بالأداء عن الدورات البرنامجية السابقة لكل مشروع وثيقة من وثائق البرامج القطرية.
    Conformément à la décision 2008/17 du Conseil, la synthèse des données et des résultats des cycles de programmes antérieurs de chacun des 24 projets de descriptif de programme de pays, de programme commun de pays et de zone a également été affichée sur le site Web. UN ويمكن الاطلاع أيضا في الموقع، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، على النتائج الموحدة والبيانات المتعلقة بالأداء عن الدورات البرنامجية السابقة لكل من مشاريع البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة وبرامج المناطق البالغ عددها 24 مشروعا.
    *** La synthèse des données et les résultats des cycles de programmes antérieurs de chacun des projets de descriptif de programmes de pays peuvent être consultés, avec les projets de descriptif correspondants, sur le site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF (décision 2008/17); on ignore encore combien de pays choisiront de présenter un projet de programme de pays commun en 2013. UN *** تُنشر النتائج الموحدة وبيانات الأداء للدورات البرنامجية السابقة لكل مشروع وثيقة برنامج قطري على موقع المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) على الإنترنت مع مشاريع وثائق البرامج القطرية (المقرر 2008/17).
    *** La synthèse des données et les résultats des cycles de programmes antérieurs de chacun des projets de descriptif de programmes de pays peuvent être consultés, avec les projets de descriptif correspondants, sur le site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF (décision 2008/17); on ignore encore combien de pays choisiront de présenter un projet de programme de pays commun en 2013. UN *** تُنشر النتائج الموحدة وبيانات الأداء للدورات البرنامجية السابقة لكل مشروع وثيقة برنامج قطري على موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت مع مشاريع وثائق البرامج القطرية (المقرر 2008/17). ولا يعرف بعد عدد البلدان التي ترغب في تقديم وثيقة برنامج قطري مشتركة في عام 2013.
    *** On trouvera sur le site Web, associé à chaque projet de descriptif de programme de pays, un récapitulatif des résultats obtenus au cours du cycle de programme précédent. UN *** ينشر ملخص نتائج أداء الدورة البرنامجية السابقة لكل مشروع وثيقة برنامج قطري على شبكة " الإنترنت " مع مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Le Groupe spécial a également bénéficié d'environ 1,3 million de dollars reportés du cycle de programmation précédent (1992-1996). UN وكان أيضا لدى الوحدة الخاصة مبلغا قدره ١,٣ مليون دولار تقريبا محولا من الدورة البرنامجية السابقة )١٩٩٢-١٩٩٦(.
    L'un des examens a révélé que les arrangements visant à < < assurer la soudure > > et les modalités pour le report des activités d'un cycle de programmation précédent devaient faire l'objet d'éclaircissements. UN وكشف أحد الاستعراضين عن الحاجة إلى توضيح الترتيبات والطرائق المتعلقة بـ " جسور " من أجل استئناف الأنشطة التي شرع فيها خلال الدورة البرنامجية السابقة.
    64. Le PNUD n'ayant jamais réalisé de programme dans la région, il avait été difficile de définir avec précision des secteurs se prêtant à la mise sur pied de programmes. UN ٦٤ - وبسبب افتقار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى الخبرة البرنامجية السابقة في المنطقة كان من الصعب تعيين مجالات قابلة للتحديد الواضح ﻹنشاء البرامج على أساسها.
    Conformément à la décision 2008/17 du Conseil, les données consolidées concernant les résultats et l'exécution des programmes des cycles de programmation précédents de chacun des 14 projets de programme de pays et de programme commun de pays sont également affichées sur le site Web. UN وقد أتيحت على الموقع نفسه، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، النتائج الموحدة وبيانات الأداء المتعلقة بالدورات البرنامجية السابقة لكل من مشاريع البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة البالغ عددها 14.
    Ce type d'activité ne figurait pas dans le budget-programme antérieur. UN ) إن هذا النوع من النشاط لم يكن مدرجاً في الميزانية البرنامجية السابقة.
    Les États Membres y trouveront toutes les données financières qui figuraient dans les précédents budgets-programmes. UN ولا تزال جميع المعلومات المالية التي كانت متاحة للدول الأعضاء في الميزانيات البرنامجية السابقة متاحة لها أيضا.
    On trouve en outre sur ce site Web, en application de la décision 2008/17 du Conseil, les données concernant les résultats et l'exécution des programmes pour le précédent cycle de programmation de chacun des 16 programmes de pays. UN وأتيحت أيضا في الموقع، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، النتائج الموحدة والبيانات المتعلقة بالأداء عن الدورات البرنامجية السابقة لكل من البرامج القطرية الستة عشر.
    Dans les budgets-programmes antérieurs, il n'avait pas été adopté de formule uniforme pour la présentation et le traitement de ces activités. UN ولم تقدم تلك اﻷنشطة ولم تعالج بطريقة موحدة في الميزانيات البرنامجية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more