Le Comité consultatif demande que l’on améliore sensiblement la présentation de ce sous-programme dans le prochain projet de budget-programme. | UN | وتطلب اللجنـة إدخال تحسين كبير في عرض هذا البرنامج الفرعي في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
Le Secrétaire général devrait faire rapport à ce sujet dans le prochain projet de budget-programme. | UN | وينبغي أن يقدم الأمين العام إفادة عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
Il compte revenir sur cette question dans le contexte du prochain projet de budget-programme. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
Le Comité consultatif a demandé que l'on améliore sensiblement la présentation du sous-programme sur l'assistance électorale dans le prochain projet de budget-programme. | UN | طلبت اللجنة الاستشارية إدخال تحسين كبير في عرض البرنامج الفرعي المتعلق بالمساعدة الانتخابية في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
En conséquence, le Comité recommande que ce type d’information, notamment le nombre de réunions et de rapports et de publications, soit fourni dans le prochain projet de budget-programme. | UN | وطبقا لذلك توصي اللجنة تقديم مثل هذه المعلومات، بما في ذلك عدد الجلسات والتقارير والمنشورات، في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
Il encourage le Bureau à analyser les enseignements tirés de la présentation de la budgétisation axée sur les résultats dans le Secrétariat et de tenir compte des conclusions qui en seront tirées dans le prochain projet de budget-programme. | UN | وتشجع المكتب على تحليل الدروس المستفادة فيما يتعلق بعرض الميزنة القائمة على النتائج داخل الأمانة العامة وعرض نتائج ذلك العمل في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
Il avait demandé que cette information figure dans le prochain projet de budget-programme, en même temps qu'une description des mesures prises pour coordonner les activités visant à résorber l'arriéré et à faire en sorte que les volumes à venir paraissent rapidement. | UN | كما أشارت إلى ضرورة تقديم هذه المعلومات في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية بالإضافة إلى شرح للتدابير المتخذة لكفالة التنسيق الفعال بشأن إزالة حجم الأعمال المتأخرة فضلا عن كفالة إنتاج أحجام العمل في المستقبل في حينها. |
I.38 En ce qui concerne le contrôle des documents, le Comité prend note des mesures prises pour accroître la productivité et compte que des renseignements complémentaires seront inclus dans le prochain projet de budget-programme. | UN | أولا - ٨٣ وبخصوص مسألة مراقبة الوثائق، تلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير المتخذة لزيادة اﻹنتاجية وتنتظر إدراج معلومات إضافية عن ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
Le Comité espère que des informations détaillées seront fournies dans le prochain projet de budget-programme sur les mesures concrètes qu'a prises le Bureau pour donner suite aux conclusions des études externes réalisées au cours des précédents exercices et sur les économies réalisées grâce à ces mesures. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن توفر في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية معلومات تفصيلية عن تدابير محددة متخذة من قبل المكتب بشأن الاستعراضات الخارجية التي أجريت في فترات سنتين سابقة والوفورات التي تحققت نتيجة لهذه التدابير. |
Le Secrétaire général devrait faire rapport à ce sujet dans le prochain projet de budget-programme (par. 71) | UN | وينبغي أن يقدم الأمين العام إفادة عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية (الفقرة 71). |
Du fait que les besoins en ce qui concerne cette catégorie de personnel dépassent le nombre de postes disponibles, un certain nombre d'agents assument des responsabilités régionales pour plusieurs pays. Le Bureau du Coordonnateur surveillera étroitement l'efficacité de ces arrangements et fera rapport à l'Assemblée générale dans le contexte du prochain projet de budget-programme. | UN | ونظرا إلى أن الحاجة إلى ضباط الأمن الميداني تتجاوز عدد الوظائف المتاحة، كُلّف عدد من هؤلاء الضباط بمسؤوليات إقليمية تشمل عدة بلدان وسيرصد المكتب رصدا دقيقا مدى فعالية هذه الترتيبات وسيقدم إفادة بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
En outre, le Comité compte que le Secrétaire général prendra toutes les mesures nécessaires pour appliquer le paragraphe 33 de la résolution 63/270, et recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de rendre compte de cette question dans son prochain projet de budget-programme. | UN | وعلاوة على ذلك، تنتظر اللجنة من الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرة 33 من القرار 63/270، وتوصي بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
Dans le prochain projet de budget-programme, le Secrétaire général devrait expliquer les raisons pour lesquelles il n'a pas été donné suite à ces demandes d'assistance électorale (par. | UN | وينبغي أن تضم الميزانية البرنامجية المقترحة التالية شرحا لأسباب عدم تلبية طلبات المساعدة الانتخابية (الفقرة ثانيا - 12). |
Il a recommandé au Secrétaire général de mettre au point de tels critères et de faire rapport à ce sujet dans le cadre du prochain projet de budget-programme, en présentant également des renseignements sur l'application des résolutions 46/137 et 52/129 de l'Assemblée générale (par. | UN | وتوصي اللجنة الأمين العام بأن يضع هذه المعايير وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية يتضمن معلومات عن تنفيذ القرارين 46/137 و 52/129 (الفقرة ثانيا-14). |