"البرنامجية في عام" - Translation from Arabic to French

    • programmes en
        
    • programmation en
        
    • programme en
        
    En outre, conformément aux tendances établies, une part importante des dépenses consacrées aux programmes en 2000 a concerné l'éducation de base, l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN واستمرارا للنهج السابق، خصصت حصة كبيرة من النفقات البرنامجية في عام 2000 لمجالي التعليم الأساسي وشبكات المياه والمرافق الصحية البيئية.
    Le tableau 5 montre aussi que les dépenses consacrées aux approvisionnements et au matériel ont augmenté, passant de 28 % des dépenses consacrées à la coopération aux programmes en 1998 à 31 % en 1999. UN كذلك يتبين من الجدول 5 أدناه أن الإنفاق على اللوازم والمعدات قد زاد من 28 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية في عام 1998 إلى 31 في المائة في عام 1999.
    Grâce au renforcement de ses capacités et à l'augmentation rapide des dépenses de programmes en 2002, l'UNICEF a intensifié ses efforts de lutte contre le VIH/sida. UN 68 - وقد تكثفت الجهود التي تبذلها اليونيسيف لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نتيجة لتوسع القدرات وللزيادة السريعة في النفقات البرنامجية في عام 2002.
    * Pays ayant achevé leur cycle de programmation en 2005. UN * في طور إنهاء دورتها البرنامجية في عام 2005.
    99. Plusieurs délégations ont estimé que, dans la mesure où la plupart des recommandations d'audit avaient été suivies d'effet, le bureau du Kenya devait à présent se concentrer sur l'exécution d'un programme mieux ciblé en vue de réaliser les objectifs du programme d'ici à la fin du cycle de programmation en 1998. UN ٩٩ - وذكر العديد من الوفود أنه لما كان معظم توصيات مراجعة الحسابات قد تم تنفيذها فينبغي أن يركز مكتب كينيا القطري اﻵن على تنفيذ برنامج أكثر تركيزا بغرض تحقيق اﻷهداف البرنامجية قبل نهاية الدورة البرنامجية في عام ١٩٩٨.
    L'adoption de cette méthode est la première modification d'importance apportée à la présentation du budget depuis l'introduction de la méthode de budgétisation par programme en 1973. UN وهذا يمثل التغيير الجذري الأول في عرض الميزانية منذ إدخال عملية الميزنة البرنامجية في عام 1973 ومن ثم ينبغي متابعة هذا التطور بدقة.
    Le FENU continue de s'acquitter de sa mission en matière d'investissement, en versant des subventions en capital dont le montant total s'est chiffré à 12 millions de dollars, soit une augmentation de 43 % du montant total des dépenses afférentes aux programmes en 2007. UN وواصل صندوق المشاريع الإنتاجية التركيز على ولايته الاستثمارية، حيث قدم منحا رأسمالية بما مجموعه 12 مليون دولار، مما مثل 43 في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية في عام 2007.
    Dépenses au titre des programmes en 2004, par domaine d'intervention UN النفقات البرنامجية في عام 2004، حسب الممارسة (بملايين الدولارات)
    Dépenses au titre des programmes en 2004, par domaine d'intervention et par source de financement Ressources provenant des donateurs Ressources provenant des donateurs UN النفقات البرنامجية في عام 2004، حسب الممارسة ومصدر التمويل (بملايين الدولارات)
    Le FNUAP a donné un tour officiel à la mise en œuvre de sa stratégie d'échanges de connaissances en publiant des directives relatives à l'élaboration d'ensembles de connaissances propres à appuyer les activités menées au titre des programmes en 2004. UN 34 - أضفى الصندوق الصبغة الرسمية على تنفيذ استراتيجيته لتقاسم المعرفة عن طريق إصدار مبادئ توجيهية بشأن تطوير أصول المعرفة من أجل دعم الأنشطة البرنامجية في عام 2004.
    En moyenne, les frais d'appui payés aux agents d'exécution sont stables (1,4 % des dépenses au titre des programmes en 1997 contre 1,3 % en 1996). UN وبقيت تكاليف الدعم المدفوعة للوكالات المنفذة مستقرة في المتوسط )١,٤ في المائة من النفقات البرنامجية في عام ١٩٩٧ مقابل ١,٣ في المائة في عام ١٩٩٦(.
    L'utilisation de la modalité d'exécution nationale représentait 54 % du montant total des dépenses au titre des programmes en 1998 (315 millions de dollars), contre 55 % en 1997, 51 % en 1996 et 41 % en 1995. UN ومثل استعمال نموذج التنفيذ الوطني ٥٤ في المائة من مجموع النفقات البرنامجية في عام ١٩٩٨ )٣١٥ مليون دولار( بالمقارنة بنسبــة ٥٥ فــي المائة في عام ١٩٩٧؛ و ٥١ في المائة في عام ١٩٩٦ و ٤١ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Le recours à cette modalité d'exécution nationale continue de se développer, conformément aux objectifs du PNUD, et représentait 55 % du montant total des dépenses au titre des programmes en 1997 (363 millions de dollars) contre 33 % en 1994, 41 % en 1995 et 51 % en 1996. UN ولا يزال استخدام نموذج التنفيذ الوطني آخذا في الارتفاع، تمشيا مع أهداف البرنامج اﻹنمائي ـ ممثلا ٥٥ في المائة من مجموع النفقات البرنامجية في عام ١٩٩٧ )٣٦٣ مليون دولار( مقابــل ٣٣ في المائة فــي عام ١٩٩٤، و ٤١ في المائة في عام ١٩٩٥، و ٥١ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Au titre des alinéas a) à h) de ce point, le Conseil d'administration examinera un rapport du Bureau du Conseil contenant une synthèse des conclusions et recommandations contenues dans les rapports des visites effectuées sur le terrain par le Comité permanent chargé des questions liées aux programmes en 1992 (document DP/1993/66). UN سينظر مجلس الادارة في اطار هذا البند، في البنود الفرعية )أ( الى )ح( وكذلك في تقرير مكتب مجلس الادارة المتضمن مجموعة من النتائج والتوصيات الواردة في التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية للجنة الدائمة للمسائل البرنامجية في عام ١٩٩٢ )(DP/1993/66.
    La part de l'aide aux programmes en Afrique subsaharienne a atteint près de 53 % en 2010 (62 % de ces dépenses étant prélevées sur les ressources ordinaires), l'Asie monopolisant 27 % supplémentaires (voir tableau 6 pour les montants en dollars effectifs). UN 84 - استأثرت منطقة أفريقيا جنوب الصحراء بنحو 53 في المائة من المساعدة البرنامجية في عام 2010 (62 في المائة من هذا الإنفاق جاء من الموارد العادية)، واستأثرت آسيا بــ 27 في المائة أخرى (انظر الجدول 6 للاطلاع على المبالغ الفعلية بالدولار).
    99. Plusieurs délégations ont estimé que, dans la mesure où la plupart des recommandations d'audit avaient été suivies d'effet, le bureau du Kenya devait à présent se concentrer sur l'exécution d'un programme mieux ciblé en vue de réaliser les objectifs du programme d'ici à la fin du cycle de programmation en 1998. UN ٩٩ - وذكر العديد من الوفود أنه لما كان معظم توصيات مراجعة الحسابات قد تم تنفيذها فينبغي أن يركز مكتب كينيا القطري اﻵن على تنفيذ برنامج أكثر تركيزا بغرض تحقيق اﻷهداف البرنامجية قبل نهاية الدورة البرنامجية في عام ١٩٩٨.
    Compte tenu de ces prévisions, de la nécessité de reverser dans la réserve opérationnelle les 5 millions de dollars utilisés en 1998, et de l'absence de report de cette même année, le FNUAP devra allouer moins de ressources aux domaines de programmation en 1999 — 220 millions de dollars au lieu de 248 millions de dollars l'année précédente. UN وبمراعاة حجم هذه اﻹيرادات المفترضة، ونظرا إلى الحاجة إلى إعادة تزويد الاحتياطي التشغيلي بمبلغ ٥ ملايين دولار جرى استغلالها في عام ١٩٩٨، وبسبب عدم وجود أموال مرحلة من عام ١٩٩٨، تحتم على الصندوق تخصيص مستوى أقل من الموارد للمجالات البرنامجية في عام ١٩٩٩، بقيمة ٢٢٠ مليون دولار مقابل ٢٤٨ مليون دولار في عام ١٩٩٨.
    L'annexe VII présente la ventilation des dépenses du programme en 1999 selon le produit national brut (PNB) et selon le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN 181 - ويبين المرفق السابع توزيع النفقات البرنامجية في عام 1999 في البلدان مصنفة حسب نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي وحسب معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    L'augmentation, dans quatre des cinq domaines prioritaires, du montant absolu des dépenses de programme en 2003 par rapport à 2002 est due au report de ressources inutilisées des programmes de pays et à de fortes augmentations des contributions des donateurs aux ARFO et ARPU. UN ويعزى ارتفاع المبلغ المطلق للنفقات البرنامجية في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 في أربعة من المجالات الخمسة ذات الأولوية إلى استخدام الموارد غير المنفقة في البرامج القطرية وإلى الزيادة الكبيرة في تبرعات المانحين للموارد الأخرى العادية والموارد الأخرى الطارئة.
    Résultats du programme en 2012 UN ثانيا - النتائج البرنامجية في عام 2012

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more