Pendant l'année 2000, guère plus de 20 % des dépenses de programme du PNUD ont été financées au moyen des contributions volontaires. | UN | فبالنسبة لعام 2000، مُوِّل من التبرعات أكثر من 20 في المائة بقليل من النفقات البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
ii) Hausse du niveau de satisfaction exprimé par le Comité quant à la présentation, la clarté et l'exactitude des documents de programme du PNUE | UN | ' 2` مستوى رضا اللجنة عن شكل الوثائق البرنامجية لبرنامج البيئة ووضوحها ودقتها |
4. Le chapitre premier décrit les moyens habituels de mobilisation des contributions au titre des activités du programme du PNUE. | UN | 4 - ويصف الفصل الأول الوسائل التقليدية لتعبئة المساهمات دعماً للأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les ressources qui lui sont allouées devraient continuer d'être gérées séparément des ressources affectées aux programmes du PNUD. | UN | وينبغي مواصلة إدارة الموارد المخصصة لدعم النظام بشكل منفصل عن الموارد البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Assemblée générale prie en outre le Secrétaire général de continuer à inscrire au budget-programme du prochain exercice biennal et des exercices suivants les ressources nécessaires pour le Programme. | UN | وتطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا أن يواصل توفير الموارد اللازمـــة للميزانيــة البرنامجية لبرنامج المساعدة لفترة السنتين التالية وللفترات المقبلة. |
Enfin, une part accrue des activités de programmation du PNUD vise la bonne gestion des affaires publiques, qui passe notamment par la promotion des droits civils et politiques. | UN | ثالثاً، يهدف جزء متزايد من اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المساهمة في تحسين تصريف شؤون الحكم، بما في ذلك تعزيز الحقوق المدنية والسياسية بصفة خاصة. |
La Commission a prié la Secrétaire exécutive de contribuer concrètement à l'élaboration du cadre institutionnel et des activités programmatiques du Programme de partenariat pour une passerelle verte. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية دعم وضع الإطار المؤسسي والأنشطة البرنامجية لبرنامج شراكة الجسر الأخضر. |
L'exécution des activités de programme du PNUD peut être confiée à un organisme intergouvernemental ou non gouvernemental s'il remplit la plupart des conditions suivantes : | UN | يجوز إسناد تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية إذا توفرت فيها معظم الشروط التالية: |
Les gouvernements n'ont pas droit au remboursement par le PNUD des coûts associés à l'exécution d'activités de programme du PNUD. | UN | لا يحق للحكومات الحصول على مبالغ من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سدادا للتكاليف المرتبطة بتنفيذ اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
- Le personnel des principaux ministères participant aux activités de programme du PNUD; | UN | :: موظفين من الوزارات الرئيسية المشاركة في الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Un certain nombre de termes sont en outre définis dans la version révisée : ordonnateur, liquidités, activités de programme du PNUD, agent vérificateur, contribution volontaire et fonds de roulement. | UN | وأدخلت كذلك تعاريف مسؤول الالتزام، والسيولة، واﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومسؤول التحقق والتبرعات، والرأسمال العامل. |
Les organismes des Nations Unies participant aux arrangements relatifs aux dépenses d'appui, tels qu'ils ont été déterminés par le Conseil d'administration, peuvent être remboursés au titre des dépenses d'appui liées à l'exécution d'activités de programme du PNUD, en ce qui concerne : | UN | يمكن أن تسدد إلى هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في ترتيبات تكاليف الدعم، على النحو المحدد من المجلس التنفيذي، تكاليف الدعم التالية المتعلقة بتنفيذ اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: |
Les activités rangées sous cette composante ne sont pas considérées comme des fonctions de gestion et d'administration directement liées aux activités de programme du PNUD. | UN | ولا تعتبر اﻷنشطة المضطلع بها تحت هذا العنصر دعما تنظيميا وإداريا يتصل اتصالا مباشرا باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
14. Ce réaménagement des termes a été effectué en 2005 pour les activités de programme du PNUD et du FNUAP mais n'est pas nécessairement connu de la plupart des autres organisations. | UN | 14- هذا التحول في المصطلح يعود إلى عام 2005 بالنسبة للأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ولكنه ليس معروفاً بالضرورة بالنسبة لبقية المنظمات. |
Pour ce qui est de savoir comment les fonds affectés influaient sur les priorités du programme du PNUE, le Directeur exécutif adjoint a souligné que le PNUE veillait à ce que toutes les contributions viennent à l'appui de ces priorités. | UN | وفيما يتعلق بسؤال حول كيفية تأثر الأولويات البرنامجية لبرنامج البيئة بالأموال المخصصة، أشار نائب المدير التنفيذي إلى أن برنامج البيئة يكفل أن تكون كل المساهمات داعمة لتلك الأولويات. |
L’Administrateur n’est pas convaincu qu’il soit possible de demander aux organismes de préfinancer les activités au titre des programmes du PNUD dans le cadre d’une formule de remboursement. | UN | ويعتقد مديــر البرنامــج أنه لا يوجد مجال توفر الوكالات التمويل المقدم ﻷنشطته البرنامجية لبرنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي على حساب ترتيب بالسداد. |
a) Dès que les activités entreprises au titre des programmes du PNUD ont pris fin, l'agent d'exécution les déclare achevées sur le plan opérationnel. | UN | )أ( حالما تنتهي اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يعلن الكيان المنفذ عن انتهائها من الناحية التنفيذية. |
La partie du budget du CRTC qui est gérée par le PNUE figure dans le budget-programme du PNUE en tant que poste financé au moyen de fonds extrabudgétaires pour l'appui au CRTC. | UN | ويُدرَج الجزء الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة من ميزانية المركز والشبكة في الميزانية البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كبند خارج الميزانية لدعم المركز والشبكة. |
6. Prie en outre le Secrétaire général de prévoir comme précédemment dans le budget-programme du prochain exercice biennal et des exercices suivants les ressources nécessaires pour conserver l'efficacité du Programme ; | UN | 6 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل توفير الموارد اللازمة للميزانية البرنامجية لبرنامج المساعدة لفترة السنتين التالية ولفترات السنتين المقبلة بغية الحفاظ على فعالية البرنامج؛ |
Citant l'accent nouveau porté sur l'élimination de la pauvreté dans le mandat de programmation du PNUD, il a signalé que le PNUD avait intensifié son plan d'analyse et de consultation avec ses partenaires, afin de concentrer plus précisément sa programmation. | UN | فبعد أن ذكر التأكيد الجديد على استئصال الفقر في الولاية البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قال إن البرنامج كثف خطته المتعلقة بالتحليل والتشاور مع شركائه من أجل تحقيق تركيز أكثر حدة في برمجته. |
Elle avait également pour but, notamment, de faire connaître les difficultés et les pratiques optimales concernant la prise en compte des questions relatives aux minorités dans le processus de développement, et de continuer à promouvoir la prise en compte de ces questions dans les activités programmatiques du PNUD. | UN | وسعت المشاورات أيضاً، في جملة أمور، إلى الاطلاع على الصعوبات التي تعترض مراعاة قضايا الأقليات في عملية التنمية والممارسات الجيّدة في هذا المجال، وإلى مواصلة تعزيز إدراج قضايا الأقليات في الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |