"البرنامج الإنمائي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • du PNUD concernant
        
    • le PNUD sur
        
    • du PNUD sur
        
    • le PNUD pour
        
    • le PNUD au sujet
        
    • ordre du PNUD pour la
        
    • relatives aux divers
        
    • le PNUD en ce qui concerne
        
    • le PNUD aux fins
        
    • le PNUD en faveur
        
    • le PNUD avec le
        
    • du PNUD relative
        
    Voir le chapitre 5 pour la politique du PNUD concernant la divulgation de l'information. UN ويتضمن الفصل الخامس سياسة البرنامج الإنمائي بشأن الكشف عن المعلومات.
    Les politiques du PNUD concernant l'obtention et la gestion des ressources décrites au paragraphe 6.4 doivent être suivies. UN ويجب اتباع سياسات البرنامج الإنمائي بشأن الحصول على المدخلات وبإدارتها، على النحو المبين في البند 6-4.
    Pourtant, les rapports établis par le PNUD sur l'environnement et l'énergie mettent toujours l'accent sur les apports et les activités plutôt que sur les résultats. UN لكن تقارير البرنامج الإنمائي بشأن مجال البيئة والطاقة لا تزال تركز على المدخلات والأنشطة بدلا من التركيز على النواتج.
    Le PAM envisage d'utiliser le module d'apprentissage en ligne du PNUD sur la gestion des risques. UN وينظر برنامج الأغذية العالمي في استخدام وحدة مواد التعلم الإلكتروني المعتمدة لدى البرنامج الإنمائي بشأن إدارة المخاطر.
    L'Administrateur a évoqué les mesures que prendrait le PNUD pour réorganiser son siège. UN 34 - وبيَن مدير البرنامج الخطوات التي سيتخذها البرنامج الإنمائي بشأن إعادة تنظيم المقر.
    iii. Evaluation de la portée, de la qualité et des résultats des activités de plaidoyer menées par le PNUD au sujet de questions intéressant le système des Nations Unies; UN `3 ' تقييم نطاق الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي بشأن المسائل المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة، ونوعية هذه الدعوة والنتائج المترتبة عليها؛
    Les lettres de crédit des gouvernements dont le montant figure dans l'état II.2 ont été établies à l'ordre du PNUD pour la participation aux coûts des activités suivantes : UN قدمت خطابات الاعتماد من الحكومات، الواردة في البيان الثاني - 2، إلى البرنامج الإنمائي بشأن تقاسم التكاليف من أجل الأنشطة التالية:
    Paragraphe 335. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'envisager de modifier le statut contractuel des personnes actuellement titulaires d'un engagement de durée limitée dont les activités ont un caractère permanent, conformément aux directives relatives aux divers types de contrat. UN الفقرة 335 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر البرنامج في تحويل عقود العاملين حاليا بتعيينات محدودة المدة الذين تصنف تعييناتهم بأن لها طابعا دائما إلى نوع العقد الملائم طبقا لتوجيهات البرنامج الإنمائي بشأن التوظيف.
    3. Salue les progrès accomplis par le PNUD en ce qui concerne les 15 grandes priorités pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 3 - يسلم بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي بشأن الأولويات الخمس عشرة الأولى لمراجعة الحسابات في الفترة 2006-2007؛
    :: Dans les domaines où il possède un avantage relatif, UNIFEM sera chargé d'exécuter les programmes du PNUD concernant l'égalité des sexes. UN :: ينفذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة برمجة البرنامج الإنمائي بشأن المساوة بين الجنسين في مجالات الميزة النسبية.
    En 2000, l'OSCE a réalisé le projet du PNUD concernant le soutien au processus d'éducation civique, qui a promu une représentation équitable et libre de la société civile dans le processus politique. UN وفي عام 2000، نفذت المنظمة مشروع البرنامج الإنمائي بشأن الدعم المقدم لعملية التعليم الوطني، الذي نجح في تعزيز التمثيل المتكافئ والحر للمجتمع المدني في العملية السياسية.
    Les délégations ont apprécié le souci du PNUD concernant son aptitude et sa capacité à réagir aux situations nouvelles en matière de développement. UN 41 - وأعربت الوفود عن تقديرها لقلق البرنامج الإنمائي بشأن استعداده وقدرته فيما يتعلق بالاستجابة للحالات الإنمائية الناشئة.
    26. Le Bureau a des contacts réguliers avec le PNUD sur ce sujet et sur les questions qui s'y rapportent. UN 26 - يجري المكتب اتصالات منتظمة مع البرنامج الإنمائي بشأن هذه المسائل وما يتصل بها.
    26. Le Bureau a des contacts réguliers avec le PNUD sur ce sujet et sur les questions qui s'y rapportent. UN 26 - يجري المكتب اتصالات منتظمة مع البرنامج الإنمائي بشأن هذه المسائل وما يتصل بها.
    En 1994, le Fonds a avancé 1 million de dollars au PNUD et reporté la comptabilisation de toute dépense, compte tenu des négociations en cours avec le PNUD sur la part finale des coûts qui serait à sa charge. UN وفي عام 1994، قدم الصندوق سلفة قدرها مليون دولار إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلا أنه أجل تقييد أية نفقات في ضوء استمرار المناقشات مع البرنامج الإنمائي بشأن حصة الصندوق النهائية من التكاليف.
    Le PAM envisage d'utiliser le module d'apprentissage en ligne du PNUD sur la gestion des risques. UN وينظر برنامج الأغذية العالمي في استخدام وحدة مواد التعلم الإلكتروني المعتمدة لدى البرنامج الإنمائي بشأن إدارة المخاطر.
    Les travaux du PNUD sur la gestion des océans et des zones côtières entrent dans le cadre de la nouvelle initiative relative aux eaux transfrontalières, qui vise à surmonter les obstacles d'ordre politique, physique et sectoriel qui compliquent la gestion de l'eau. UN ويندرج عمل البرنامج الإنمائي بشأن إدارة المحيطات والسواحل في إطار المبادرة الجديدة المتعلقة بالمياه العابرة للحدود التي تهدف إلى تجاوز الحدود السياسية والمادية والقطاعية التي تعقد عملية إدارة المياه.
    4. Exprime son soutien aux efforts particuliers déployés par le PNUD pour tenir compte des grandes priorités d'audit pendant l'exercice 2008-2009; UN 4 - يعرب عن دعمه للجهود المحددة التي بذلها البرنامج الإنمائي بشأن الأولويات الرئيسية لمراجعة الحسابات في فترة السنتين 2008-2009؛
    Dernier état de la situation en ce qui concerne la portée, la qualité et les résultats des activités de plaidoyer réalisées par le PNUD au sujet des questions liées au rôle du système des Nations Unies dans la coopération pour le développement. UN بيان آخر التطورات المتعلقة بنطاق ونوعية ونتائج الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي بشأن القضايا المتصلة بدور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي.
    Les lettres de crédit des gouvernements indiquées dans l'état II.2 ont été établies à l'ordre du PNUD pour la participation au coût des activités suivantes (en milliers de dollars des États-Unis) : UN قدمت خطابات الاعتماد من الحكومات، الواردة في البيان الثاني - 2، إلى البرنامج الإنمائي بشأن تقاسم التكاليف من أجل الأنشطة التالية (بآلاف دولارات الولايات المتحدة):
    Au paragraphe 335, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'envisager de modifier le statut contractuel des personnes actuellement titulaires d'un engagement de durée limitée dont les activités ont un caractère permanent, conformément aux directives relatives aux divers types de contrat. UN 192- في الفقرة 335، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في تحويل العقود الحالية للتعيينات المحدودة المدة التي تُصنف على أنها تعيينات ذات طابع دائم إلى نوع العقد الملائم طبقا لتوجيهات البرنامج الإنمائي بشأن التوظيف.
    3. Salue les progrès accomplis par le PNUD en ce qui concerne les 15 grandes priorités pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 3 - يسلّم بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي بشأن الأولويات و ' الخمس عشرة الأولى`، لمراجعة الحسابات في الفترة 2006-2007؛
    Des partenariats ont été constitués avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme aux fins du projet régional du Moyen-Orient relatif aux deux Conventions, et avec le PNUD aux fins du projet visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes et des petites filles en Asie du Sud. UN وقد تشكلت شراكات مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أجل المشروع اﻹقليمي الشرق أوسطي المتعلق بالاتفاقيتين، ومع البرنامج اﻹنمائي بشأن مشروع جنوب آسيا المتعلق بالقضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    Un mémorandum d'accord local a également été conclu avec le PNUD en faveur du Rwanda : il définit des activités communes visant à assurer la continuité entre l'assistance humanitaire et le développement. UN وأبرمت أيضاً مذكرة تفاهم محلية مع البرنامج اﻹنمائي بشأن رواندا تحدد اﻷنشطة المشتركة في العملية المتواصلة بين المساعدة اﻹنسانية والتنمية.
    En outre, certains problèmes rencontrés par le PNUD avec le système Atlas en 2004 étaient totalement inattendus ou avaient été sous-estimés. UN ويُضاف إلى ذلك أن بعض التعقيدات التي صادفها البرنامج الإنمائي بشأن نظام أطلس في عام 2004 لم تكن متوقعة أو لم تُقدر تقديرا كافيا.
    Conformément à la stratégie du PNUD relative aux nouveaux membres de l'Union européenne, la programmation par pays des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB) prendra fin en 2006. La prorogation est nécessaire pour couvrir 2005. UN وطبقا لاستراتيجية البرنامج الإنمائي بشأن الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، فإن البرمجة القطرية بهدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية ستتوقف في عام 2006.ويلزم التمديد لتغطية السنة 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more