Accroître la performance du PNUD en matière de gouvernance démocratique | UN | تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي |
Enfin, 59 % des pays faisant l'objet d'un programme ont sollicité une aide du PNUD en matière de prévention des crises et de relèvement. | UN | وأخيرا طلب 59 في المائة من البلدان المنفذة فيها برامج الدعم من البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والإنعاش منها. |
Les petits États insulaires en développement notamment bénéficient du concours du PNUD dans le domaine de l'adaptation au changement climatique. | UN | وتستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة من المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Toutes les délégations qui sont intervenues ont loué les résultats obtenus par le PNUD dans le domaine de la communication. | UN | 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات. |
Les informations figurant dans le rapport annuel axé sur les résultats confirmaient nettement l'affirmation selon laquelle les pays où les programmes étaient exécutés faisaient largement appel aux conseils du PNUD en matière d'orientations générales. | UN | وقد أيدت الأدلة الواردة في التقرير السنوي الذي يرتكز على النتائج، إلى حد بعيد، القول بأن دور البرنامج الإنمائي في مجال المشورة المتعلقة بالسياسة العامة عليه طلب كبير في البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Ce dernier articule l'action menée par le PNUD en matière de développement et de relèvement sur l'action menée par les organismes humanitaires. | UN | وتسهم هذه المجموعة في وصل عمل البرنامج الإنمائي في مجال التنمية والإنعاش مع العمل الذي تضطلع به الأوساط الإنسانية. |
Une autre a demandé un complément d'information sur le développement rural et les activités menées par le PNUD en vue de renforcer les organisations non gouvernementales locales. | UN | وطلب متكلم آخر الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بتنمية الأرياف وعمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Un élément fondamental de la stratégie du PNUD en matière de TIC est l'infrastructure technologique et de télécommunications. | UN | تعد البنية الأساسية التكنولوجية من العناصر الأساسية لاستراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Rares sont les liens entre la diversité biologique et les pratiques du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et de promotion de la bonne gouvernance. | UN | فالصلات مع ممارسات البرنامج الإنمائي في مجال الفقر والحوكمة كانت قليلة ومتباعدة. |
L'action du PNUD en matière de prévention des crises et de relèvement devrait être axée sur les aspects de ces situations qui concernent le développement. | UN | وينبغي أن تركز برامج البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات. |
123. Autre événement marquant pour l'organisation: le rapport du Bureau de l'évaluation appréciant l'efficacité du PNUD en matière de développement. | UN | 123 - وتمثلت إحدى المعالم البارزة الأخرى بالنسبة للمنظمة في تقرير مكتب التقييم الخاص بتقدير فعالية البرنامج الإنمائي في مجال التنمية. |
La coopération réalisée au Brésil constituait une direction que l'organisation devait suivre et qui mettait à profit l'avantage relatif du PNUD en matière de gestion des ressources. | UN | وأضاف أن التعاون الذي يحدث في البرازيل يمثل اتجاها ينبغي أن تتوجه إليه المنظمة، وأن تستغل الميزة النسبية التي يتمتع بها البرنامج الإنمائي في مجال إدارة الموارد بصورة إيجابية. |
L'action du PNUD dans le domaine du renforcement des capacités est favorablement jugée par les partenaires de développement au niveau international. | UN | ويحظى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بالاستحسان من قبل الشركاء الدوليين في التنمية. |
En plus des succès, il serait également souhaitable qu'à ses futures réunions, le Conseil procède à une analyse critique des activités du PNUD dans le domaine de la communication. | UN | وبالإضافة إلى النجاح الذي حققه البرنامج، فإن التحليل القائم على النقد الذاتي للعمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات سيكون موضع ترحيب في الاجتماعات المقبلة للمجلس. |
En plus des succès, il serait également souhaitable qu'à ses futures réunions, le Conseil procède à une analyse critique des activités du PNUD dans le domaine de la communication. | UN | وبالإضافة إلى النجاح الذي حققه البرنامج، فإن التحليل القائم على النقد الذاتي للعمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات سيكون موضع ترحيب في الاجتماعات المقبلة للمجلس. |
Toutes les délégations qui sont intervenues ont loué les résultats obtenus par le PNUD dans le domaine de la communication. | UN | 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات. |
Il a noté qu'il y avait lieu d'espérer que l'instauration d'une coopération étroite avec le PNUD dans le domaine de la démocratisation, de la conduite des affaires publiques et de la participation assurerait à l'avenir le succès des programmes. | UN | ولاحظ أن قيام التعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي في مجال إحلال الديمقراطية وسلامة الحكم والمشاركة سيؤدي في المستقبل إلى وجود برامج ناجحة. |
Les informations figurant dans le rapport annuel axé sur les résultats confirmaient nettement l'affirmation selon laquelle les pays où les programmes étaient exécutés faisaient largement appel aux conseils du PNUD en matière d'orientations générales. | UN | وقد أيدت الأدلة الواردة في التقرير السنوي الذي يرتكز على النتائج، إلى حد بعيد، القول بأن دور البرنامج الإنمائي في مجال المشورة المتعلقة بالسياسة العامة عليه طلب كبير في البلدان المستفيدة من البرنامج. |
L'expérience acquise par le PNUD en matière de renforcement des capacités fait qu'il est bien placé pour stimuler l'interaction entre sciences, politiques et mise en œuvre. | UN | وخبرة البرنامج الإنمائي في مجال بناء القدرات تؤهله جيداً للقيام بدور في بناء القدرات في مجال الترابط بين العلم والسياسة العامة والتنفيذ. |
Une autre a demandé un complément d'information sur le développement rural et les activités menées par le PNUD en vue de renforcer les organisations non gouvernementales locales. | UN | وطلب متكلم آخر الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بتنمية الأرياف وعمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Les activités menées au titre du Programme des Volontaires des Nations Unies et celles du PNUD dans ce domaine se recoupent largement. | UN | وقد حصل تداخل كبير بين عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة وأنشطة البرنامج الإنمائي في مجال الإدارة المحلية. |
Des évaluation indépendantes réalisées à partir de ces données de référence seront introduites dans les procédures actuellement appliquées par le PNUD pour évaluer la coopération technique, afin d'assurer une objectivité maximum. | UN | وستدمج تدابير تقييم مستقلة تتضمن هذه المعايير في اجراءات التقييم الحالية التي يتبعها البرنامج اﻹنمائي في مجال التعاون التقني، وذلك لزيادة موضوعية عملية التقييم وبلوغها حدا أقصى. |
Au niveau des sièges, le rôle du PNUD dans l'effort concerté de mobilisation des ressources pour atteindre des résultats communs d'augmentation des ressources est clarifié. | UN | وفي المقر، هناك مزيد من الوضوح بشأن دور البرنامج الإنمائي في مجال التعبئة المشتركة للموارد في تحقيق نتائج إنمائية مشتركة. |
Les avantages comparatifs du PNUD dans la lutte contre le VIH/sida | UN | الميزات النسبيــة التي يمتلكها البرنامج الإنمائي في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Il existe trois catégories d'intervention du PNUD en faveur de la réinsertion des populations touchées par la guerre : | UN | تنقسم تدخلات البرنامج الإنمائي في مجال دعم إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب إلى ثلاث فئات: |
Cette approche devrait devenir une priorité pour le PNUD dans le cadre de ses activités de renforcement des capacités. | UN | وينبغي أن تنال هذه المسألة الأولوية في عمل البرنامج الإنمائي في مجال دعم تنمية القدرات. |
Il concerne l'appréciation portée par d'un côté les gouvernements et de l'autre par les partenaires multilatéraux et bilatéraux sur l'action du PNUD dans les domaines de l'énergie et de l'environnement. | UN | ويكمن هذا التفاوت في التصورات، بين الحكومات من ناحية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من ناحية أخرى، فيما يختص بتواجد البرنامج الإنمائي في مجال العمل المتعلق بالطاقة والبيئة. |
Cette délégation s'est aussi félicitée des évaluations des efforts réalisés par le PNUD dans le domaine de la bonne gestion des affaires publiques. | UN | ورحب أيضا بتقييمات الجهود التي بذلها البرنامج اﻹنمائي في مجال الحكم السليم. |