Des évaluations externes ont noté favorablement les progrès du PNUD dans ce domaine : | UN | وقد لقي تقدم البرنامج الإنمائي في هذا المجال تقديرا طيبا في التقييمات الخارجية: |
Pourtant, le travail du PNUD dans ce domaine est généralement sous-estimé. | UN | وحتى بعد هذه الزيادة، لا تزال أعمال البرنامج الإنمائي في هذا المجال ممثلة تمثيلا ضعيفا بصورة عامة. |
Cette tendance vient renforcer singulièrement l'appel lancé auparavant dans le RAAR en faveur d'une évaluation de l'orientation et de la viabilité de la coopération du PNUD dans ce domaine précis; | UN | ويعزز هذا النمط تعزيزا قويا الطلب الوارد سابقا في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بإجراء تقييم لاتجاه التعاون واستدامته في البرنامج الإنمائي في هذا المجال المحدد؛ |
L'évaluation sera centrée sur les résultats de l'appui de l'organisation dans ce domaine. | UN | وسيقيّم التقييم نتائج الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
D'après les évaluations, il semble que les initiatives menées par le PNUD dans ce domaine donnent généralement de meilleurs résultats lorsque l'assistance technique et financière s'accompagne d'activités de promotion des OMD et du développement humain. | UN | 42 - وتوحي التقييمات بأن مبادرات البرنامج الإنمائي في هذا المجال من المرجح أن تحقق نتائج قيمة إذا أُكملت المساعدات التقنية والمالية بالدعوة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية البشرية. |
Le Gouvernement surinamais est déterminé à poursuivre sa lutte contre la pauvreté et se félicite de l'assistance du PNUD à cet égard. | UN | وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
À mesure que 2015 approche, accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement demeure un point d'ancrage clé du travail du PNUD dans ce domaine. | UN | ومع اقتراب عام 2015، يظل تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية محور تركيز رئيسي لعمل البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
L'évaluation est donc importante en ce qu'elle permet de mieux comprendre le rôle du PNUD dans ce domaine et comment il peut aider au mieux les gouvernements et contribuer durablement aux efforts déployés à l'échelle nationale. | UN | ومن هنا تأتي أهمية التقييم فيما يتعلق بتطوير وفهم عمل البرنامج الإنمائي في هذا المجال وكيفية دعمه للحكومات والجهود الوطنية على الوجه الأفضل وعلى نحو مستدام. |
De plus, l'accent sera mis surtout sur la prévention des crises et le relèvement, compte tenu de la demande croissante de services du PNUD dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بصفة خاصة على منع نشوب الأزمات وتحقيق الانتعاش، وذلك نظرا لازدياد الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
Les partenaires s'adressent au programme pour faciliter l'exécution et la création de capacités dans les pays, témoignant ainsi du succès du PNUD dans ce domaine. | UN | ويفد الشركاء إلى المنظمة لتيسير التنفيذ الفعلي وبناء القدرات داخل البلدان وهو ما يشهد على نجاح البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
Les résultats sur l'appui du PNUD dans ce domaine révèlent également une demande très forte des pays de toutes typologies. | UN | وتبين بيانات النتائج القائمة للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في هذا المجال أيضا أن هناك طلبا قويا للغاية من البلدان عبر الطيف الكامل للأنماط القطرية. |
Une récente évaluation de l'appui démocratique norvégien aux Nations Unies souligne l'impact positif des actions du PNUD dans ce domaine. | UN | ويبرز تقييم أجري مؤخرا للدعم الذي تقدمه النرويج في مجال الديمقراطية للأمم المتحدة الأثر الإيجابي لعمل البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
L'investissement du PNUD dans ce domaine et dans les technologies qui lui sont associées commence à payer des dividendes, outre de nouvelles opportunités en perspective pour le prochain exercice biennal. | UN | وبدأ استثمار البرنامج الإنمائي في هذا المجال وفي مجال التكنولوجيات ذات الصلة يؤتي ثماره، مع توقع توفر فرص أخرى في فترة السنتين المقبلة. |
Les activités du PNUD dans ce domaine ont consisté notamment à mettre en place une capacité de formuler et d'appliquer des politiques fiscales et monétaires qui visent à rétablir une gestion saine du développement et à créer les conditions d'une croissance économique essentielle à la stabilité sociale et politique. | UN | وقد شملت أنشطة البرنامج الإنمائي في هذا المجال تطوير القدرات لصياغة وتنفيذ سياسات الضرائب والدخول والنقد التي تستحدث من أجل إعادة إرساء إدارة إنمائية سليمة وتهيئة الظروف المناسبة للنمو الاقتصادي الضروري للاستقرار السياسي والاجتماعي. |
Elle a indiqué que les travaux du PNUD dans ce domaine pourraient servir de modèle aux institutions bilatérales et suggéré de procéder à un partage des connaissances pour adopter un système uniforme de classification des coûts. | UN | ورأى الوفد أن عمل البرنامج الإنمائي في هذا المجال يمكن أن يصبح نموذجاً تحتذي به المنظمات الثنائية، وعرض " تبادل الملاحظات " ووضع نهج ثابت لتصنيف التكاليف. |
La tendance est claire : outre la nette hausse de la demande des pays en matière de prévention des crises et de relèvement, le nombre de pays bénéficiant concrètement de l'appui du PNUD dans ce domaine est encore plus élevé, étant donné que certains pays ont choisi de rendre compte de leur action en matière de prévention des crises et de relèvement au titre d'autres domaines d'intervention. | UN | والاتجاه واضح. ورغم الزيادة الواضحة في طلبات البلدان على الدعم في منع الأزمات والإنعاش، فإن العدد الفعلي للبلدان التي تستفيد من دعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال أعلى مما يبدو لأن بعض البلدان اختارت الإبلاغ عن عملها في مجال منع الأزمات والإنعاش في إطار مجالات ممارسات أخرى. |
Selon l'enquête menée en 2009 auprès des partenaires du PNUD, 93 % des partenaires sont très favorables à l'intervention de l'organisation dans ce domaine. | UN | ووفقا لاستقصاء الشركاء لعام 2009 الذي أجراه البرنامج الإنمائي، فإن ما نسبته 93 في المائة من شركائنا يحبذون بقوة دعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
L'appui de l'organisation dans ce domaine englobe l'examen et la réforme des lois et des politiques, le renforcement des capacités (en particulier des administrations locales en matière de planification et de gestion budgétaire), ainsi que la mise au point de systèmes ouverts de consultation avec les communautés locales, associant également les femmes et les minorités ethniques. | UN | ويشمل الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في هذا المجال استعراض التشريعات والسياسات وإصلاحها؛ وتنمية القدرات (لا سيما لتخطيط شؤون الحكم المحلي والتدبير المالي)؛ وإقامة نظم شاملة للتشاور مع المجتمعات المحلية، تُشرك أيضا المرأة والأقليات العرقية. |
Les succès remportés par le PNUD dans ce domaine confirment le bien-fondé de la stratégie consistant à placer la relation fondamentale entre la sécurité des personnes et le développement durable au centre des activités de programmation de la collecte des armes légères et de leur neutralisation, ainsi que des processus de démobilisation, de désarmement et de réinsertion. | UN | وقد أضفى نجاح البرنامج الإنمائي في هذا المجال مصداقية على استراتيجية جعل الربط الأساسي بين الأمن البشري والتنمية المستدامة المحور الأساسي للبرمجة في مجال الإقلال من الأسلحة الصغيرة ومراقبتها وعملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج. |