Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة. |
LE FNUAP poursuivra également le dialogue avec le Conseil, ainsi qu'avec le PNUD et l'UNICEF, sur la question du recouvrement des coûts. | UN | وسيواصل الصندوق أيضا الحوار مع المجلس ومع البرنامج الإنمائي واليونيسيف فيما يتعلق باسترداد التكاليف. |
Pour ce qui est de 2010, la Division a prévu des audits de l'approche harmonisée dans quatre pays, l'une de ces missions devant être menée en concertation avec le PNUD et l'UNICEF. | UN | وفي عام 2010، وضعت شعبة خدمات الرقابة جدولاً زمنياً لعمليات مراجعة حسابات النهج المنسق الخاصة بصندوق الأمم المتحدة للسكان في أربعة بلدان، من بينها مهمة منسقة مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف, |
le PNUD et l'UNICEF ont aidé à la création de 68 comités locaux de gestion scolaire dans le cadre de la décentralisation de l'enseignement. | UN | ودعما لمسألة لامركزة نظام التعليم، قدم البرنامج الإنمائي واليونيسيف الدعم لإنشاء 68 لجنة محلية لإدارة المدارس. |
Comme indiqué ci-dessus, la Division a, avec le concours du PNUD et de l'UNICEF, établi un manuel des pratiques d'investigation optimales et mis en place un système informatisé d'enregistrement des dossiers. | UN | وفي عام 2009، وكما لوحظ سلفاً، وضعت الشعبة دليلها الخاص بإجراءات التحقيق وأنشأت نظاماً لتسجيل القضايا بالتعاون مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
Elles se sont également félicitées de la perspective de l'examen conjoint des taux de recouvrement des coûts avec ces deux mêmes organismes. | UN | كما أعربت عن تطلعها إلى إجراء الاستعراض المشترك لمعدلات استرداد التكاليف مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
le PNUD et l'UNICEF connaissent des situations analogues. | UN | وتنطبق سيناريوهات مماثلة على البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
Des discussions ont été engagées avec le PNUD et l'UNICEF sur leurs besoins particuliers et sur l'adoption d'un cadre uniformisé de présentation. | UN | وجرى الشروع في مناقشات مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن متطلباتهما الخاصة فضلا عن الأخذ بشكل موحد للإبلاغ. |
Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة. |
LE FNUAP poursuivra également le dialogue avec le Conseil, ainsi qu'avec le PNUD et l'UNICEF, sur la question du recouvrement des coûts. | UN | وسيواصل الصندوق أيضا الحوار مع المجلس ومع البرنامج الإنمائي واليونيسيف فيما يتعلق باسترداد التكاليف. |
En coopération avec les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale collecte des données à caractère social et s’assure de la suite donnée à la Déclaration de Copenhague sur le développement social et au Programme d’action du Sommet mondial sur le développement social, s’agissant notamment de la collaboration avec le PNUD et l’UNICEF pour ce qui a trait à la lutte contre la pauvreté. | UN | ويتعاون البنك أيضا مع وكالات الأمم المتحدة في جمع البيانات الاجتماعية وفي رصد وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، بما في ذلك التعاون مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف في القضايا المتصلة بالفقر. |
le PNUD et l'UNICEF exécutent ensemble près de 39 % des activités financées par des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وينفّذ البرنامج الإنمائي واليونيسيف معا زهاء 39 في المائة من الأنشطة التي تموّلها الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
le PNUD et l'UNICEF continuent de renforcer leur collaboration avec la société civile, y compris les associations de jeunes, en matière de dialogue, d'autonomisation des femmes et de gouvernance. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي واليونيسيف بزيادة تعزيز التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الشباب بشأن التحاور، وتمكين المرأة، والحكم. |
Il conviendra de procéder à un examen plus approfondi afin de déterminer si la performance actuelle concernant le PNUD et l'UNICEF est représentative de la situation qui prévaut dans les autres entités et pour l'ensemble des activités opérationnelles. | UN | ويتعين مواصلة الاستعراض لمعرفة ما إذا كان الأداء الفعلي في حالة البرنامج الإنمائي واليونيسيف يعطي صورة على أداء الكيانات الأخرى والأنشطة التنفيذية بشكل عام. |
En particulier, l'évaluation de la mise en œuvre de l'approche harmonisée des transferts monétaires que la Division a entreprise avec le PNUD et l'UNICEF s'est avérée fort utile et opportune. | UN | وفي هذا الإطار، ثبت حُسن التوقيت الشديد والجدوى الشديدة للجهود التي تبذلها تلك الشعبة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية للشركاء المنفذين. |
le PNUD et l'UNICEF ont indiqué que leur rôle dans les activités de développement, au-delà de l'aide humanitaire, justifiait le report des fonds à 2006 et au-delà. | UN | فأعلن البرنامج الإنمائي واليونيسيف أن دورهما في الأنشطة الإنمائية التي تتجاوز نطاق الإغاثة الإنسانية يبرر ترحيل الأموال إلى سنة 2006 وما بعدها. |
le PNUD et l'UNICEF ont enregistré une progression comparable de leurs ressources de base, mais les autres ressources se sont accrues trois fois plus vite que ces dernières, si bien que la part des premières dans le montant total des contributions a fortement augmenté pour s'établir à 79 et 60 % environ, respectivement. | UN | وشهد البرنامج الإنمائي واليونيسيف معدلات نمو مماثلة في الموارد الأساسية، لكن المساهمات غير الأساسية ازدادت بوتيرة تعادل ثلاثة أمثال وتيرة نمو المساهمات الأساسية، وازدادت نسبة المساهمات غير الأساسية إلى مجموع المساهمات بصورة حادة لتبلغ 79 في المائة و 60 في المائة على التوالي في المنظمتين. |
L'influence considérable qu'exercent des acteurs comme le PNUD et l'UNICEF dans le domaine de la lutte antimines a des répercussions sur le mandat d'élément central confié au Service de la lutte antimines. | UN | ذلك أن التأثير الكبير لبعض الجهات الفاعلة مثل البرنامج الإنمائي واليونيسيف في هذا المجال يؤثر على ولاية الدائرة بوصفها جهة التنسيق. |
Elles se félicitaient de l'élaboration par le PNUD et l'UNICEF d'une note d'orientation sur le système de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes et jugeaient encourageant que 32 bureaux de pays aident demandé à recevoir le label égalité des sexes. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لأن البرنامج الإنمائي واليونيسيف قد وضعا المذكرة الإرشادية بشأن مؤشر المساواة بين الجنسين، وأعربت عن الارتياح إذ علمت أن 32 مكتبا قطريا قد تقدمت للحصول على خاتم الأداء الجيد في مجال المساواة بين الجنسين. |
Les membres du groupe comprennent des représentants du Bureau de la gestion des ressources humaines, du secrétariat de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline, et du Groupe spécial de l'égalité des droits pour les femmes, ainsi que des représentants du PNUD et de l'UNICEF. | UN | ويضم الفريق في عضويته ممثلين عن مكتب إدارة الموارد البشرية، والأمانة العامة لمجلس الطعون المشترك، ولجنة التأديب المشتركة، والفريق المعني بتكافؤ المرأة في الحقوق، فضلا عن ممثلين عن البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
Un groupe de travail a été chargé d'analyser les besoins de l'organisation et d'évaluer les options possibles, en tenant compte des données d'expérience du PNUD et de l'UNICEF, qui avaient déjà signé des contrats avec PeopleSoft/Oracle et Systems Application and Products, respectivement. | UN | وأُقيم فريق عامل لتحليل احتياجات المنظمة ولتقييم الخيارات مع مراعاة خبرات البرنامج الإنمائي واليونيسيف اللتين أبرمتا بالفعل عقودا مع كل من بيبول سوفت/أوراكل وتطبيقات ومنتجات البرامج ( " ساب " ). |
Elles se sont également félicitées de la perspective de l'examen conjoint des taux de recouvrement des coûts avec ces deux mêmes organismes. | UN | كما أعربت عن تطلعها إلى إجراء الاستعراض المشترك لمعدلات استرداد التكاليف مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |