"البرنامج الانتقالي" - Translation from Arabic to French

    • du programme de transition
        
    • le programme de transition
        
    • le programme-relais
        
    • programme intérimaire
        
    • programme transitoire
        
    • le Programme transitionnel
        
    La subvention permettra de couvrir la totalité des coûts du programme de transition et du redéploiement. UN حيث تتم تغطية جميع تكاليف البرنامج الانتقالي ونقل المقر من منحة نقل المقر.
    Nous sommes maintenant en 1997, et les diverses étapes du programme de transition sont mises en oeuvre selon le calendrier. UN وها هي سنة ١٩٩٧، والمراحل المختلفة في البرنامج الانتقالي يجري تنفيذها كمــا حددهـــا الجدول الزمني.
    Dans le cadre du programme de transition mis en place lorsque la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) a pris fin, le Conseiller aux droits de l'homme fournira une assistance au PNUD pour les questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي إطار البرنامج الانتقالي الذي أعقب بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي، سيقدم المستشار المعني بحقوق الإنسان المساعدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    le programme de transition est totalement conforme au PGRET du Gouvernement tchadien. UN ويتماشى البرنامج الانتقالي تماما مع البرنامج الشامل للإنعاش في شرق تشاد الذي وضعته الحكومة.
    On espère que le programme de transition permettra de surmonter ce problème. UN وثمة أمل في أن يمكﱢن البرنامج الانتقالي من التغلب على هذه المشكلة.
    Au 1er septembre 2004, 106 élèves avaient bénéficié du programme-relais dans le primaire et 89 dans le secondaire; 57 filles et 49 garçons avaient suivi le programme-relais dans le primaire, 48 filles et 41 garçons dans le secondaire. UN التحق بالبرنامج الانتقالي 106 تلميذا المخصص لتلاميذ المدارس الأولية ابتداء من 1 أيلول/سبتمبر 2004 كما التحق بالبرنامج 89 تلميذا المخصص لتلاميذ المدارس الثانوية. ونفذت 57 بنتا و 49 ولدا البرنامج الانتقالي المخصص للمدارس الأولية كما التحق 48 بنتا و 41 ولدا بالبرنامج المخصص لتلاميذ المدارس الثانوية.
    Le programme intérimaire lui permettrait de renforcer ses activités. UN ومضى يقول إن البرنامج الانتقالي البالغة مدته عامين سيرسي اﻷساس ﻷنشطة أقوى في المستقبل.
    Ce programme transitoire pourra être élargi selon le financement disponible. UN فإذا ما توفر تمويل يمكن تمديد مثل هذا البرنامج الانتقالي.
    Cette composante a été financée par l'Allemagne, par le biais du Centre international de Bonn pour la conversion, et mise en œuvre par le Programme transitionnel de démobilisation et réintégration, par l'intermédiaire d'autres partenaires. UN ومولت ألمانيا هذا العنصر من خلال مركز بون الدولي للتحويل، ونفذه البرنامج الانتقالي للتسريح وإعادة الإدماج من خلال شركاء آخرين.
    Il a invité tous les Nigérians en exil à rentrer au pays pour contribuer au processus de reconstruction et de réconciliation ainsi qu’à l’achèvement du programme de transition. UN ووجﱠه الدعوة إلى جميع النيجيريين المنفيين للعودة من أجل المساهمة في عملية إعادة البناء، والمصالحة، وإنجاز البرنامج الانتقالي.
    27. Une délégation a expliqué l'utilité et la pertinence du programme de transition du Venezuela et a manifesté son appui à ce programme. UN ٢٧ - وقام أحد الوفود ببيان مدى أهمية ومواءمة البرنامج الانتقالي المتعلق بفنزويلا، وأعلن تأييده لهذا البرنامج.
    157. Une délégation a expliqué l'utilité et la pertinence du programme de transition du Venezuela et a manifesté son appui à ce programme. UN ١٥٧ - وقام أحد الوفود ببيان مدى أهمية ومواءمة البرنامج الانتقالي المتعلق بفنزويلا، وأعلن تأييده لهذا البرنامج.
    105. Certaines mesures ont été prises au titre du programme de transition pour le retour à un régime civil, avec notamment la création de la Commission électorale nationale du Nigéria et de la Commission nigériane des droits de l'homme. UN ٥٠١- وقد أتُخذت تدابير معينة في إطار تنفيذ البرنامج الانتقالي من أجل العودة إلى الحكم المدني، مثل إنشاء اللجنة الوطنية الانتخابية لنيجيريا، واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Il est encourageant de voir la dissolution des cinq partis politiques cautionnés par l'État, l'annulation des élections organisées sous le Général Abacha, le démantèlement des cinq organismes de transition mis en place dans le cadre du programme de transition du général Abacha, et la création d'une commission électorale nationale indépendante chargée de surveiller le déroulement des élections. UN وقد شجعه حل اﻷحزاب السياسية الخمسة الحاصلة على اعتراف الدولة، وإلغاء نتيجة الانتخابات التي أجريت تحت حكم اللواء حباشة، وتصفية الوكالات الانتقالية الخمس التي كانت قائمة في إطار البرنامج الانتقالي للواء حباشة، وإنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة لﻹشراف على الانتخابات.
    25. En vue de faire fond sur les réalisations du programme de transition, l’ONU a fourni une assistance au Gouvernement libérien visant à élaborer des projets de réinsertion à moyen et à long terme dans le cadre d’un programme de redressement économique et de reconstruction. UN ٥٢ - وبغية الاستفادة من إنجازات البرنامج الانتقالي ساعدت اﻷمم المتحدة الحكومة الليبرية على تطوير مشاريع ﻹعادة اﻹدماج على اﻷجلين القصير والطويل كجزء من برنامج اﻹصلاح الاقتصادي والتعمير.
    le programme de transition de 2008 devrait assurer la continuité des cinq composantes du programme de pays 2002-2006 et du programme de transition de 2007 (voir tableau budgétaire récapitulatif). UN 18 - ومن المتوقع أن يواصل البرنامج الانتقالي لعام 2008 العناصر الخمسة للبرنامج القطري للفترة 2002-2006، والبرنامج الانتقالي لعام 2007 (انظر جدول موجز الميزانية).
    r) Pour redonner confiance à l'opinion publique dans sa volonté d'effectuer la transition vers la démocratie, le Gouvernement nigérian devrait appliquer pleinement toutes les recommandations de la mission d'établissement des faits du Secrétaire général relatives à la mise en oeuvre du programme de transition. UN )ص( وينبغي لحكومة نيجيريا، لكيما تستعيد ثقة الجمهور بتعهدها بالانتقال إلى الديمقراطية، أن تنفذ بالكامل كل توصيات بعثة اﻷمين العام لتقصي الحقائق بشأن تنفيذ البرنامج الانتقالي.
    le programme de transition, qui a atteint ses objectifs, est à présent complété par des programmes de réinsertion à moyen et à long terme. UN ولقد حقق البرنامج الانتقالي أهدافه وأعقبه حاليا برامج ﻹعادة اﻹدماج على اﻷجلين القصير والطويل.
    22. le programme de transition visait à pérenniser la réussite des activités de désarmement et de démobilisation. UN ٢٢ - وكان هدف البرنامج الانتقالي هو استدامة النجاح الذي أحرزته عملية نزع السلاح والتسريح.
    Il a rappelé que la note de pays concernant l’Inde avait été présentée et avait fait l’objet d’une discussion à la session de janvier 1997 du Conseil d’administration, après quoi une décision avait été prise pour proroger le programme-relais de 1996-1997 d’une année supplémentaire et de préparer un nouveau programme de pays pour la période 1999 à 2002. UN وأكد أن المذكرة القطرية للهند قُدمت ونوقشت في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ للمجلس التنفيذي، حيث اتخذ قرار بتمديد البرنامج الانتقالي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لسنة إضافية وإعداد برنامج قطري جديد للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more