Par ailleurs, il convient de souligner les projets de loi classés par ordre de priorité dans un programme législatif concernant les femmes, dont une présentation a été faite dans les articles mentionnés ci-dessus. | UN | وقد جرى في الأقسام المذكورة أعلاه وصف مشاريع القرارات ذات الأولوية المُدرجة في البرنامج التشريعي للمرأة. |
Observations programme législatif complet excluant l'article 35 | UN | استكمال البرنامج التشريعي باستثناء المادة 25 |
La réalisation de ces objectifs demanderait plus de temps dans le contexte du programme législatif. | UN | وقال إن الأمر سيتطلب مزيدا من الوقت لبلوغ هذه الأهداف في سياق البرنامج التشريعي. |
Ces recommandations ont été soumises au Ministère de la justice et des affaires juridiques et ont bénéficié d'un traitement prioritaire dans le programme législatif. | UN | وقدمت هذه توصيات المؤقتة إلى وزارة العدل والشؤون القانونية ومنحت الأولوية في إطار البرنامج التشريعي. |
51. L'adoption d'une loi sur le harcèlement sexuel sera inscrite à l'ordre du jour du Parlement pour 2012. | UN | 51- وسيجري النظر في سن قانون التحرش الجنسي في إطار البرنامج التشريعي لعام 2012. |
Il est enfin chargé d'informer l'opinion publique en matière d'égalité, de faire des rapports périodiques sur son activité, sur la réalisation du programme législatif sur l'égalité entre femmes et hommes ainsi que sur la situation réelle et les progrès réalisés. | UN | ويتولى أخيراً مسؤولية إعلام الرأي العام في مسائل المساواة، وتقديم تقارير دورية عن أنشطته وتنفيذ البرنامج التشريعي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل وكذلك عن الحالة الواقعية والتقدم المحرز. |
Le programme législatif de 2009 prévoit l'adoption d'une loi visant à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويشمل البرنامج التشريعي لعام 2009 قانوناً يصدّق به على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le nouveau Gouvernement avait conclu un accord officiel avec le Parti maori, qui prévoyait que les deux codirigeants de ce Parti détiendraient des postes ministériels au sein de l'exécutif, et que le Parti maori serait consulté sur l'ensemble du programme législatif du Gouvernement. | UN | ودخلت الحكومة الجديدة في اتفاقٍ رسمي مع حزب الماوري، ينص على تقلّد زعيمي حزب الماوري منصباً وزارياً كجزء من الجهاز التنفيذي وعلى استشارة حزب الماوري طيلة البرنامج التشريعي الحكومي. |
b) i) Augmentation du nombre de sessions parlementaires convoquées et pourcentage de mesures adoptées parmi celles inscrites au programme législatif du Gouvernement | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الجلسات البرلمانية التي تعقد وزيادة النسبة المئوية لما يتم إقراره من البرنامج التشريعي |
Ces projets de loi ont été définis comme une priorité en matière d'influence et de négociation d'un programme législatif intéressant les femmes, et dans leur grande majorité, ils ont été élaborés en tenant compte des intérêts et des besoins les plus urgents de ces dernières. | UN | ووُصفت مشاريع القوانين هذه بأنها تشريعات ذات أولوية من حيث التفاوض بشأن البرنامج التشريعي للمرأة وتأثيره. ومعظمها يدور حول أكثر احتياجات ومصالح المرأة إلحاحاً. |
I. programme législatif : Assemblée nationale - Gouvernement - Comité de suivi | UN | أولا - البرنامج التشريعي: الجمعية الوطنية - الحكومة - لجنة الرصد |
Le Gouvernement et l'Assemblée nationale sont convenus d'appliquer le programme législatif prévu par l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | اتفقت الحكومة والجمعية الوطنية على إكمال البرنامج التشريعي على النحو المتوخى في اتفاق لينا - ماركوسي. |
3. programme législatif et préparation des élections : | UN | 3 - البرنامج التشريعي والتحضير للانتخابات |
128. Parallèlement aux dispositions constitutionnelles, la promotion et la protection des droits de l'homme adoptent d'autres formes dans le vaste programme législatif de l'État. | UN | 128- وإلى جانب الأحكام الدستورية تأخذ حماية وتعزيز حقوق الإنسان مزيداً من التعبير في البرنامج التشريعي الواسع للدولة. |
La coordination d'ensemble de la politique autochtone incombe au Secrétariat général du Cabinet du Président, qui a pour fonction d'établir le programme législatif du Gouvernement. | UN | وتتولى التنسيق العام للسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية الأمانة العامة لمكتب رئيس الجمهورية، بوصفها الجهة المسؤولة عن إعداد البرنامج التشريعي للحكومة. |
Ce projet est également inscrit au programme législatif national pour la période 2010-2014. | UN | ومشروع القانون هذا مُدرج أيضاً في البرنامج التشريعي الوطني للفترة 2010-2014. |
À cet égard, le programme législatif et les projets de l'UE constituent un modèle unique pour faire face aux migrations au niveau régional. | UN | 52 - ومن هنا، يمثل البرنامج التشريعي للاتحاد الأوروبي ومشاريعه أنموذجاً فريداً في التعامل مع الهجرة على الصعيد الإقليمي. |
87. Le comité de suivi du programme législatif des femmes a joué un rôle dans le processus d'exercice d'influence et de pressions en faveur de ces projets, afin d'obtenir qu'ils soient approuvés par l'Assemblée législative. | UN | 87- وقد شاركت لجنة رصد البرنامج التشريعي للمرأة في الدعوة إلى مشاريع القوانين هذه وفي الضغط من أجلها بغية كفالة موافقة المجلس التشريعي عليها. |
Le Comité interinstitutionnel chargé du programme législatif des femmes (Comité Interinstitucional Agenda Legislativa de las Mujeres) estime que la réglementation de cette forme de violence n'est appropriée ni dans une loi dénonçant le harcèlement sexuel ni dans une loi contre la violence familiale, parce qu'elle correspond à une situation juridique différente. | UN | ورأت اللجنة المشتركة بين الوكالات لرصد البرنامج التشريعي للمرأة أن أياً من القانون المتعلق بالتحرش الجنسي أو القانون المتعلق بالعنف المنزلي لا يشكّل الأداة الملائمة لتنظيم هذا الشكل من أشكال العنف لأنه ينتمي إلى نوع مختلف من التصنيف القانوني. |
a) i) Maintien du nombre de sessions parlementaires convoquées et augmentation du pourcentage de mesures adoptées parmi celles inscrites au programme législatif du Gouvernement | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الجلسات البرلمانية التي تعقد وزيادة النسبة المئوية لما يتم إقراره من البرنامج التشريعي |
71. L'avant-projet de loi relatif au harcèlement sexuel sera inscrit à l'ordre du jour du Parlement pour 2012. | UN | 71- وسيُنظر في مشروع قانون التحرش الجنسي في إطار البرنامج التشريعي لعام 2012. |