À cet égard, les activités du Ministère ont évolué de façon positive après la signature d'un accord exécutif entre le Ministère et l'IPEC. | UN | ويلاحظ تطور عمل الوزارة بعد توقيع اتفاقية تنفيذية مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Elle a également eu divers contacts sur le terrain avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وكان للاتحاد أيضا على المستوى الميداني عدة اتصالات مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Ces projets, axés sur la prévention et sur la protection des victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, font l'objet d'un financement de l'OIT/IPEC. | UN | وتتلقى هذه المشاريع التي تهدف إلى مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري وحماية ضحاياه الدعم المالي في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Le Comité encourage l'État partie à développer et renforcer encore sa collaboration avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تطوير وتعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
D. Programme international pour l'abolition du travail des enfants On trouvera de plus amples informations sur les activités de ce Programme concernant les peuples et tribus autochtones aux paragraphes 53 à 72. | UN | 22 - ترد في الفقرات 53 إلى 72 أدناه معلومات أخرى عن أنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال والمتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
À cet égard, le Comité se félicite de l'accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du travail (BIT) en vue de la mise en œuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie d'envisager de demander une assistance technique dans le cadre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Il recommande à l'État partie de continuer de travailler en coopération avec l'OIT/IPEC. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
À cet égard, le Comité se félicite de l'accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du travail (BIT) en vue de la mise en œuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie d'envisager de demander une assistance technique dans le cadre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Il recommande à l'État partie de continuer de travailler en coopération avec l'OIT/IPEC. Exploitation et sévices sexuels | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Le Directeur a réaffirmé l'intérêt de l'OIT pour la question de l'élimination du travail des enfants, notant que l'IPEC avait été restructuré en vue d'améliorer la façon dont les questions relatives au travail des enfants étaient traitées et de les examiner sous un angle davantage multidisciplinaire. | UN | وأعاد المدير تأكيد التزام منظمة العمل الدولية بقضية القضاء على عمل الأطفال ملاحظاً أن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال قد خضع لعملية إعادة هيكلة ترمي إلى تحسين الطريقة التي تعالج بها قضايا عمل الأطفال وضمان اتباع نهج يقوم على عدد أكبر من التخصصات. |
L'État partie est encouragé à continuer de coopérer avec l'IPEC pour achever la mise au point, d'ici la fin de 2000, d'une enquête sur le travail des enfants visant à évaluer la situation des enfants à cet égard. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال من أجل استكمال دراسة استقصائية بشأن عمل الأطفال بحلول عام 2000 وذلك لتقييم حالة الأطفال في هذا الميدان. |
À cet égard, le Comité se félicite de l'accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du travail (BIT) en vue de la mise en oeuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاقية التعاون التي عقدتها الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Il l'encourage également à solliciter l'assistance technique de l'OIT/Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة الفنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique de l'OIT/IPEC à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter à cet égard l'assistance technique du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT. | UN | وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) intervient en conséquence dans les pays cibles pour offrir des possibilités socioéconomiques permettant d'assurer la réadaptation durable des enfants touchés par la guerre. | UN | ولذا فإن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال يعمل في البلدان المستهدفة من أجل توفير بدائل اجتماعية واقتصادية للتأهيل المستدام للأطفال الذين تضرروا من جراء الحروب. |
Mis en place en 1992 dans le but de promouvoir l'abolition du travail des enfants, l'IPEC était à l'origine financé par un seul donateur, l'Allemagne, et son champ d'action se limitait à six pays. | UN | وكان البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال يموَّل في بداياته من طرف جهة مانحة واحدة، هي ألمانيا، وبدأ نشاطه في عام 1992 بستة بلدان أصلية. |
L'Europe sera la première priorité de ce Programme au titre duquel ont été entreprises, en juin 2002, des activités de recherche et de sensibilisation menées en coopération avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants dans plusieurs pays de l'Europe du SudEst et en Ukraine. | UN | وقرر البرنامج أن تكون أوروباً أولى أولوياته. فبدأ ينفذ في حزيران/يونيه 2002 أنشطة بحث ودعوة بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في عدة بلدان من جنوب شرقي أوروبا وفي أوكرانيا. |
Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |