"البرنامج الرئاسي" - Translation from Arabic to French

    • du Programme présidentiel
        
    • le programme présidentiel
        
    • Programme présidentiel de
        
    • au programme présidentiel
        
    Directeur du Programme présidentiel pour la modernisation, l'efficience, la transparence et la lutte contre la corruption. UN مدير البرنامج الرئاسي للتحديث والكفاءة، والشفافية ومكافحة الفساد.
    Les responsables du Programme présidentiel pour les victimes d'enlèvement font état de 382 enlèvements par la guérilla au cours de la même période. UN كما يفيد البرنامج الرئاسي لضحايا الخطف عن ٢٨٣ عملية خطف قام بها الثوار في نفس الفترة.
    Selon l'Observatoire du Programme présidentiel relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, 22 enseignants ont été tués en 2010 dans 10 départements. UN ووفقا لمرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، شهد عام 2010 مقتل 22 معلما في 10 مقاطعات.
    La vice-présidence de la République coordonne le programme présidentiel des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتتولى نائبة رئيس الجمهورية تنسيق البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    En outre, le programme présidentiel arrête les priorités pour le déminage humanitaire d'urgence de terrains requis pour les besoins des collectivités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدد البرنامج الرئاسي أولويات إزالة الألغام في حالات الطوارئ الإنسانية من المناطق اللازمة للاستخدام المجتمعي.
    Aujourd'hui, plusieurs ministres, le Procureur général et le Directeur du Programme présidentiel pour les droits de l'homme échangent en permanence avec ces organisations. UN وحالياً يجري عدد من الوزراء والنائب العام ورئيس البرنامج الرئاسي الخاص بحقوق الإنسان حواراً مستمراً مع المنظمات.
    Mise en place du Programme présidentiel pour une action intégrale contre les mines antipersonnel; UN :: إنشاء البرنامج الرئاسي للعمل الشامل ضد الألغام المضادة للأفراد؛
    Des représentants du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la défense nationale et du Programme présidentiel pour les droits de l'homme et le droit international humanitaire y ont assuré le secrétariat technique. UN وشارك في المؤتمر ممثلون عن وزارة الداخلية ووزارة الدفاع، وقدم فيه البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي خدمات الأمانة الفنية.
    Actuel Directeur du Programme présidentiel d'élaboration de stratégies et de mesures pour le développement intégré des peuples autochtones de Colombie. UN يشغل حاليا منصب مدير البرنامج الرئاسي لوضع الاستراتيجيات والإجراءات لتحقيق التنمية المتكاملة للشعوب الأصلية في كولومبيا.
    22. Le Comité note que des efforts ont été accomplis dans le cadre du Programme présidentiel pour une action globale contre les mines terrestres. UN 22- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من خلال البرنامج الرئاسي للإجراءات المتكاملة لمكافحة الألغام.
    Sur les 819 cas de meurtres d'enfants recensés en 2008 par l'Observatoire du Programme présidentiel relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, 704 n'ont pas été élucidés. UN فمن إجمالي 819 حالة وفاة لأطفال أبلغ عنها مرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 2008، ظل الجناة غير معروفي الهوية في
    Les autorités mettent l'accent sur la formation d'agents en matière d'éducation communautaire dans le cadre de cours spéciaux relevant du Programme présidentiel et dispensés par le Service d'éducation nationale (Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA). UN وتشدد السلطات على تدريب القائمين بالتوعية المجتمعية من خلال دورات تدريبية خاصة يدعمها البرنامج الرئاسي وتنفذها دائرة التوعية الوطنية.
    Le Gouvernement a créé une unité de lutte contre l'impunité au cabinet du VicePrésident de la République, dans le cadre du Programme présidentiel pour les droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN فقد أقامت الحكومة الوحدة المعنية بمكافحة الإفلات من العقاب في إطار البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل مكتب نائب رئيس الجمهورية.
    En outre, depuis le milieu de l'année 2005, l'élaboration d'un projet de politique gouvernementale sur les disparitions forcées a progressé dans le cadre du Programme présidentiel en faveur des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أحرز البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، منذ أواسط عام 2005، تقدما في صياغة مشروع سياسة عامة بشأن الاختفاء القسري.
    Membre de la Commission chargée d'élaborer le programme présidentiel pour la campagne électorale de 2004 UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة البرنامج الرئاسي للحملة الانتخابية لعام 2004
    L'élaboration et la mise en œuvre de politiques visant à protéger les enfants contre l'enrôlement, comme le programme présidentiel en faveur des droits de l'homme, marquent une avancée encourageante vers la protection des enfants pris dans le conflit colombien. UN ويمثل وضع وتنفيذ سياسات لحماية الأطفال من التجنيد، مثل البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، تطورا مشجعا لكفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاع في كولومبيا.
    - la concrétisation du programme de deux (02) millions d'emplois décidé par le programme présidentiel. UN - تحقيق برنامج المليونين من مواطن الشغل الذي تقرّر انجازه في البرنامج الرئاسي.
    L'une d'entre elle travaillait pour le programme présidentiel relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire et les autres étaient membres d'ONG opérant en Colombie. UN وقالت إن إحداهن كانت تعمل مع البرنامج الرئاسي لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في حين كانت الأخريات أعضاء في منظمات غير حكومية تعمل في كولومبيا.
    D'après le programme présidentiel pour la lutte antimines intégrée, le nombre total de victimes pour la période de 1990 à 2008 s'élève à 7 515 personnes, dont 722 enfants. UN ويفيد البرنامج الرئاسي للأعمال المتكاملة المتعلقة بالألغام بأن العدد الكلي للضحايا في الفترة من 1990 حتى 2008 يبلغ 515 7 شخصا منهم 722 طفلا.
    M. Pablo Parra Gallego, Directeur chargé du déminage humanitaire, Programme présidentiel de déminage, Colombie; UN السيد بابلو بارا غاييغو، مدير إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، البرنامج الرئاسي لإزالة الألغام، كولومبيا؛
    En outre, grâce au programme présidentiel contre les cultures illicites, les communautés autochtones Katmensa et Inga en ont également bénéficié. UN وعلاوة على ذلك، هناك البرنامج الرئاسي لمكافحة المحاصيل غير المشروعة الذي يفيد أيضا جماعتي كاتمينسا وإينغا المنتميتين للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more