Le nouveau programme mondial insiste sur l'appui à la réalisation des résultats indiqués dans le Plan stratégique. | UN | يواصل البرنامج العالمي الجديد التركيز على دعم النتائج المدرجة في الخطة الاستراتيجية. |
Ce nouveau programme mondial devrait fixer des objectifs clairs et réalistes et comporter des indicateurs de performance ainsi qu'un mécanisme d'examen financier. | UN | وعلى البرنامج العالمي الجديد أن يضع أهدافا ونتائج واضحة وواقعية يمكن تحقيقها، ومؤشرات للأداء وآلية للاستعراض المالي. |
En conséquence, le nouveau programme mondial favorise l'échange de connaissances avec les donateurs, les partenaires nationaux et les organisations participantes; | UN | وبالتالي، فإن البرنامج العالمي الجديد ييسر نهجا مشتركة للتعلم من تجارب المانحين اﻵخرين، والشركاء القطريين ومنظمات أصحاب المصالح؛ |
En conséquence, le nouveau programme mondial vise à améliorer les modalités de gestion ainsi que la supervision des programmes. | UN | وبناء عليه فإن البرنامج العالمي الجديد يحسن الترتيبات اﻹدارية ومراقبة البرامج. |
Ces conceptions devront être adoptées aussi dans le nouveau programme mondial d'action pour la protection du milieu marin contre certaines activités terrestres. | UN | وسيتم اعتماد هذه النهج ذاتها في البرنامج العالمي الجديد بشأن اﻷنشطة البرية. |
Le nouveau programme mondial est le reflet d'une réponse réfléchie et globale pour chacune des cinq recommandations de l'évaluation. | UN | 7 - ويتجلى في البرنامج العالمي الجديد الاستجابة بعناية وشمول لكل توصية من التوصيات الخمس المنبثقة عن التقييم. |
Le rôle du nouveau programme mondial dans la mise en œuvre de la nouvelle stratégie devrait être clairement défini; | UN | ويتعين أن يحدد بوضوح دور البرنامج العالمي الجديد في تنفيذ الاستراتيجية الجديدة؛ |
Les principaux enseignements tirés se rapportant à la formulation d'un nouveau programme mondial sont présentés dans les paragraphes qui suivent. | UN | وترد في الفقرات التالية الدروس الأساسية المستفادة فيما يتعلق بالهدف من البرنامج العالمي الجديد. |
9. Le nouveau programme mondial fusionne les précédents programmes mondiaux et interrégionaux ainsi que les ressources spéciales du Programme. | UN | ٩ - يمثل البرنامج العالمي الجديد دمجا للبرامج العالمية واﻷقاليمية السابقة وموارد البرنامج الخاصة. |
En conséquence, le nouveau programme mondial comprend une liste précise et restreinte d'objectifs prioritaires en fonction des exigences des parties intéressées et prévoit des mécanismes de consultation à l'intention des usagers afin de toujours répondre à des besoins concrets; | UN | وبالتالي، يضع البرنامج العالمي الجديد خطة واضحة ومحدودة اﻷولويات تستند إلى طلب أصحاب المصالح وتنشئ آليات استشارية للمتعاملين مع البرنامج لضمان استمرار ملاءمته. |
Le nouveau programme mondial fournira des conseils en matière de politique intégrée axée sur le programme pour être plus efficace dans l'aide apportée aux pays afin de faire face aux défis de plus en plus complexes et interconnectés du développement. | UN | وسوف يوفر البرنامج العالمي الجديد مشورة في مجال السياسات متكاملة ومركزة على البرامج كي تكون أكثر فعالية في مساعدة البلدان على التصدي للتحديات الإنمائية المترابطة والتي تتزايد صعوبتها. |
Recommandation 2 : Le PNUD devrait mettre au point de meilleures stratégies institutionnelles et des mécanismes de prestation de services améliorés afin que le nouveau programme mondial puisse mieux contribuer à l'obtention de résultats au niveau national. | UN | التوصية 2 من توصيات التقييم: يتعين على البرنامج الإنمائي إعداد استراتيجية عامة وآليات إنجاز محسّنة كي يتمكن البرنامج العالمي الجديد من دعم تحقيق النتائج دعما أفضل على الصعيد القطري. |
La recommandation souligne que < < Le PNUD devrait mettre au point de meilleures stratégies institutionnelles et des mécanismes de prestations de services améliorés afin que le nouveau programme mondial puisse mieux contribuer à l'obtention de résultats au niveau national > > ; | UN | وأوصى بأنه ' ' يتعين على البرنامج الإنمائي إعداد استراتيجيات عامة وآليات إنجاز محسنة كي يتمكن البرنامج العالمي الجديد من دعم تحقيق النتائج دعما أفضل على الصعيد القطري`` |
En conséquence, le nouveau programme mondial introduit une certaine souplesse permettant au PNUD, par l'entremise du Bureau des politiques du développement, d'examiner les débouchés stratégiques et les problèmes de développement nouveaux mis en évidence lors de l'exécution du programme; | UN | وبالتالي، ينشئ البرنامج العالمي الجديد مرفقا صغيرا ومرنا يتيح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استكشاف الفرص الاستراتيجية والقضايا اﻹنمائية الناشئة التي يتم التعرف عليها خلال تنفيذ البرنامج، عن طريق مكتب سياسات التنمية؛ |
Le nouveau programme mondial devrait clairement énoncer son rôle mondial, ses objectifs de développement, son orientation stratégique et ses cadres des résultats et des responsabilités compte tenu des considérations suivantes : | UN | 33 - يتعين أن يحدد البرنامج العالمي الجديد بوضوح دوره العالمي وأهدافه الإنمائية ومجال تركيزه الاستراتيجي، وأن يحدد نتائج مناظرة وإطارا للمساءلة استنادا إلى الاعتبارات التالية: |
Le PNUD devrait mettre au point de meilleures stratégies institutionnelles et des mécanismes de prestation de services améliorés afin que le nouveau programme mondial puisse mieux contribuer à l'obtention de résultats au niveau national compte tenu des considérations suivantes : | UN | 34 - يتعين على البرنامج الإنمائي إعداد استراتيجيات عامة وآليات إنجاز محسنة كي يتمكن البرنامج العالمي الجديد من دعم تحقيق النتائج دعما أفضل على الصعيد القطري، استنادا إلى الاعتبارات التالية: |
En réponse à la recommandation de mieux intégrer ces considérations dans les programmes du PNUD et son action dans le domaine des politiques, le PNUD élaborera une nouvelle stratégie pour l'égalité des sexes pour accompagner le nouveau programme mondial et le nouveau Plan stratégique. | UN | وردا على التوصية بإدراج المنظور الجنساني بشكل أفضل في برامج البرنامج الإنمائي ومشاركته في السياسات، فإن البرنامج الإنمائي سيضع استراتيجية جديدة للمساواة بين الجنسين لمواكبة البرنامج العالمي الجديد والخطة الاستراتيجية الجديدة. |
3.3 L'architecture du BRECEI/Centre régional de Bratislava doit être ajustée, conformément au nouveau programme mondial, afin de mieux promouvoir les questions intersectorielles. 3.4 Le système de suivi des services du Centre régional de Bratislava doit être renforcé afin de mieux tenir compte des services consultatifs intersectoriels | UN | 3-3 تكييف بنية ممارسات المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة/مركز براتيسلافا الإقليمي، بما يتوافق مع البرنامج العالمي الجديد بهدف تحسين عملية النهوض بالمسائل الشاملة. |
Le nouveau programme mondial devrait reposer sur la demande émanant des pays de programme, être pleinement intégré au sein du PNUD et ajouter de la valeur en tant que programme < < mondial > > . | UN | ويتعين أن يستند البرنامج العالمي الجديد إلى الطلب الذي يرد من البلدان المستفيدة من البرامج، وأن يندمج بشكل كامل في إطار البرنامج الإنمائي، ويضفي قيمة إضافية باعتباره برنامجا " عالميا " . |
b) Le nouveau programme mondial devrait fournir aux bureaux de pays et à leurs partenaires nationaux des moyens de codifier des données des analyses de premier plan sur les questions mondiales bien connues de l'organisation; | UN | (ب) ضرورة توفير البرنامج العالمي الجديد للمكاتب القطرية وشركائها الوطنيين أحدث التحليلات المدونة للمسائل العالمية التي ترتكز إلى خبرات البرنامج الإنمائي؛ |