"البرنامج القطري المقترح" - Translation from Arabic to French

    • le programme de pays proposé
        
    • du programme de pays proposé
        
    • projet de programme de pays
        
    • présenté le programme proposé pour
        
    • du programme proposé pour
        
    • au programme de pays proposé
        
    • le programme de pays envisagé
        
    • du programme de pays proposée pour
        
    Elle a noté que le programme de pays proposé pour la Chine était le fruit de trois années de consultations et de négociations entre le Gouvernement et le Fonds. UN ولاحظت أن البرنامج القطري المقترح للصين جاء نتيجة ثلاث سنوات من المشاورات والمفاوضات بين الحكومة والصندوق.
    Il a noté que le programme de pays proposé s'inspirait des résultats obtenus par le passé et d'objectifs auxquels on devrait pouvoir parvenir. UN وأشار إلى أن البرنامج القطري المقترح يستند إلى إنجازات تحققت في السابق وإلى أهداف مقترحة قابلة للتحقيق.
    Elle a noté que le programme de pays proposé pour la Chine était le fruit de trois années de consultations et de négociations entre le Gouvernement et le Fonds. UN ولاحظت أن البرنامج القطري المقترح للصين جاء نتيجة ثلاث سنوات من المشاورات والمفاوضات بين الحكومة والصندوق.
    222. Plusieurs délégations se sont exprimées en faveur du programme de pays proposé pour la Tunisie. UN ٢٢٢ - وأيد كثير من الوفود البرنامج القطري المقترح لتونس.
    Le projet de programme de pays, selon lui, permettrait d'instaurer un système de suivi efficace pour épauler le Gouvernement dans ces efforts. UN وقال إن البرنامج القطري المقترح سيساعد في إنشاء نظام رصد فعال لدعم هذه الجهود التي تبذلها الحكومة.
    51. La Directrice de la Division des États arabes et de l'Europe a présenté le programme proposé pour la République arabe syrienne. UN ٥١ - عرضت مديرة شعبة الدول العربية وأوروبا البرنامج القطري المقترح للجمهورية العربية السورية.
    174. Plusieurs orateurs ont commenté le programme de pays proposé pour le Brésil. UN ١٧٤ - وعلق عدد من المتكلمين على البرنامج القطري المقترح للبرازيل.
    Des délégations ont souligné que le programme de pays proposé était axé sur les besoins non satisfaits des enfants et des femmes, notamment la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile (TMI). UN وأفادت وفود أخرى أن البرنامج القطري المقترح يُركّز على تلبية الاحتياجات التي تفتقر إليها النساء والأطفال، ولا سيما خفض معدل وفيات الأمهات ومعدل وفيات الرضّع.
    Des délégations ont souligné que le programme de pays proposé était axé sur les besoins non satisfaits des enfants et des femmes, notamment la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile (TMI). UN وأفادت وفود أخرى أن البرنامج القطري المقترح يُركّز على تلبية الاحتياجات التي تفتقر إليها النساء والأطفال، ولا سيما خفض معدل وفيات الأمهات ومعدل وفيات الرضّع.
    le programme de pays proposé facilitera la concrétisation de la Strategic Vision 2025, qui vise à faire du Yémen un pays à revenu moyen d'ici à 2025 et à améliorer son capital en ressources humaines. UN وسيُسهم البرنامج القطري المقترح في الرؤية الاستراتيجية، 2025، التي ترمي إلى جعل اليمن بلدا متوسط الدخل بحلول عام 2025 وإلى إثراء رأس المال من الموارد البشرية.
    130. Le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays proposé pour le Nicaragua (DP/FPA/CP/140). UN ١٣٠ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج القطري المقترح لنيكاراغوا )(DP/FPA/CP/140.
    130. Le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays proposé pour le Nicaragua (DP/FPA/CP/140). UN ١٣٠ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج القطري المقترح لنيكاراغوا )(DP/FPA/CP/140.
    130. Le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays proposé pour le Nicaragua (DP/FPA/CP/140). UN ١٣٠ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج القطري المقترح لنيكاراغوا )(DP/FPA/CP/140.
    222. Plusieurs délégations se sont exprimées en faveur du programme de pays proposé pour la Tunisie. UN ٢٢٢ - وأيد كثير من الوفود البرنامج القطري المقترح لتونس.
    68. Lors de la discussion du programme de pays proposé pour le Kenya, les délégations ont souligné l'extrême nécessité du plan de travail du programme pour améliorer les statistiques démographiques et de planification familiale. UN ٨٦ - وفي مناقشة البرنامج القطري المقترح لكينيا، أشارت وفود إلى الحاجة الماسة لخطة البرنامج الرامية إلى العمل لتحسين إحصاءات السكان وتنظيم اﻷسرة.
    Dix-sept bureaux de pays ont indiqué dans le cadre de l'enquête qu'un groupe interorganisations avait examiné leur projet de programme de pays. UN وحسبما يكشف عنه المسح، أفاد 17 مكتبا قطريا بأن فريقا مشتركا بين الوكالات قام باستعراض البرنامج القطري المقترح.
    Un orateur a déclaré que, de toute évidence, le projet de programme de pays avait été élaboré dans le cadre du PNUAD et a demandé des informations sur le mécanisme prévu pour contrôler les progrès accomplis. UN وقال أحد المتكلمين إن من الواضح أن البرنامج القطري المقترح قد أُعد ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واستفسر عن الآلية المتوخاة لرصد التقدم المحرز.
    51. La Directrice de la Division des États arabes et de l'Europe a présenté le programme proposé pour la République arabe syrienne. UN ٥١ - عرضت مديرة شعبة الدول العربية وأوروبا البرنامج القطري المقترح للجمهورية العربية السورية.
    285. Le représentant de l'Inde a résumé ce qui, à son avis, représentait les points forts du programme proposé pour l'Inde, à savoir l'accent mis sur la décentralisation, la participation active des ONG et l'important volet relatif aux femmes. UN ٢٨٥ - ولخص ممثل الهند ما يعتبر أنه يشكل قوة البرنامج القطري المقترح للهند - تركيزه على تحقيق اللامركزية، والمشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية، والعنصر النسائي القوي.
    144. Trois délégations ont manifesté leur appui au programme de pays proposé tout en formulant des observations à son sujet. UN ١٤٤ - علﱠقت وفود ثلاثة على البرنامج القطري المقترح في معرض إعرابها عن تأييده.
    Cette délégation a demandé au Fonds d'expliquer comment le programme de pays envisagé prendrait expressément en compte les objectifs et les méthodes définis dans le Plan-cadre pour la santé familiale du Ministère de la santé. UN وطلب المتحدث من الصندوق أن يعرض بمزيد من التفصيل للكيفية التي سيراعي بها البرنامج القطري المقترح بصورة واضحة اﻷهداف والنُهُج المبينة في إطار وزارة الصحة المتعلق بصحة اﻷسرة.
    37. Plusieurs délégations ont appuyé la stratégie du programme de pays proposée pour la République populaire démocratique lao en soulignant que cette stratégie et ses objectifs reflétaient fidèlement les priorités nationales. UN ٣٧ - وأعرب عدد من الوفود عن دعمه لاستراتيجية البرنامج القطري المقترح لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وذكر هؤلاء أن الاستراتيجية واﻷهداف تعكسان بوضوح اﻷولويات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more