"البرنامج الوطني للوقاية" - Translation from Arabic to French

    • le programme national de prévention
        
    • du programme national de prévention
        
    • le Programme national pour la prévention
        
    • programme national de prévention et
        
    • programme national de prévention de
        
    • un Programme national de prévention
        
    • le Programme national sur la prévention
        
    le programme national de prévention du sida a été lancé au début des années 90 sous la houlette d'un Vice-Premier Ministre. UN واستُهل البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز في وقت مبكر من تسعينات القرن الماضي تحت إشراف نائب رئيس الوزراء.
    Il convient d'ajouter pour finir qu'en 2008, le Ministère de la santé a créé le programme national de prévention du cancer du col de l'utérus, qui s'emploie à mettre en œuvre des actions visant à prévenir cette pathologie et à réduire l'incidence de la mortalité due à ce type de cancer. UN وإضافة إلى ذلك قدمت وزارة الصحة في عام 2008 البرنامج الوطني للوقاية من سرطان عنق الرحم الذي يقوم بمهمة تنفيذ تدابير لمنع هذا المرض والتقليل من حدوثه ومن معدل الوفيات المصاحب له.
    le programme national de prévention et de lutte contre les affections cardio-vasculaires pour la période 1998 - 2003 ; UN البرنامج الوطني للوقاية من الأمراض القلبية الوعائية ومكافحتها للفترة 1998-2003؛
    51. Les effets des mesures correctives et éducatives font l'objet d'un suivi permanent dans le cadre du programme national de prévention de la violence dans la famille. UN 51- وترصد باستمرار آثار البرامج التقويمية والتربوية المنفذة في إطار البرنامج الوطني للوقاية من العنف المنزلي.
    55. La politique du Gouvernement en matière de prévention du VIH et de lutte contre le sida est énoncée dans le Programme national pour la prévention des infections à VIH et pour la lutte contre le sida mis en œuvre depuis 1996. UN 55- يحدِّد البرنامج الوطني للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري ولمكافحة الإيدز سياسة الحكومة في ما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وبمكافحة الإيدز، وهو برنامج ينفَّذ منذ عام 1996.
    Les politiques et les stratégies visant à réduire la transmission mère-enfant du VIH sont intégrées dans le programme national de prévention du VIH/sida pour 2003-2008. UN وتضمَّن البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز للفترة من 2003 إلى 2008 سياسات واستراتيجيات لخفض نقل العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    le programme national de prévention de l'infection par le virus du VIH et de traitement des patients séropositifs et sidéens comportait les activités suivantes : UN وفيما يلي المهام التي يضطلع بها في البرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج حاملي الفيروس والمرضى المصابين بالإيدز:
    Le 20 octobre 1997 le Conseil des ministres a approuvé le programme national de prévention du sida. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1997، وافق مجلس الوزراء على البرنامج الوطني للوقاية من مرض الإيدز/السيدا.
    Les femmes rurales bénéficient également d'un autre projet, le programme national de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, dont les caractéristiques et la portée sont décrites dans les paragraphes ayant trait à l'application de l'article 11. UN ومن المشاريع الأخرى التي تستهدف نساء الأرياف هو البرنامج الوطني للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الوالدة إلى الطفل، وقد ذُكر نطاقه وتفاصيله في الفقرات أعلاه المتعلّقة بالمادة 11.
    62. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre le programme national de prévention des suicides, d'intensifier ses mesures de prévention du suicide chez les adolescents et de renforcer les services de santé mentale. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ البرنامج الوطني للوقاية من الانتحار وتكثيف التدابير الرامية إلى الوقاية من انتحار المراهقين وتعزيز خدمات الرعاية المتعلقة بالصحة العقلية.
    le programme national de prévention et de contrôle du VIH/sida et des maladies infectieuses sexuellement transmissibles pour la période 2006 à 2010 prévoit des activités et des stratégies prioritaires pour protéger et garantir les meilleurs intérêts des enfants. UN البرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا ومكافحتها للفترة من 2006 إلى 2010 يتضمن أنشطة واستراتيجيات ذات أولوية لحماية وكفالة المصالح العليا للأطفال.
    le programme national de prévention du VIH-sida en République tchèque pour la période 1998-2002 est actuellement en cours. UN 519- ويتم حالياً تنفيذ البرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجمهورية التشيكية للأعوام 1998 إلى 2002.
    86. En République dominicaine, le PNUCID a aidé le programme national de prévention des drogues à décentraliser et à étendre ses activités à toutes les provinces du pays. UN 86- وفي الجمهورية الدومينيكية، قدم اليوندسيب المساعدة الى البرنامج الوطني للوقاية من العقاقير على تطبيق اللامركزية في أنشطته ومدها الى المحافظات في جميع أنحاء القطر.
    Dans sa réponse, le Gouvernement expose à grands traits le contenu et la logique du programme national de prévention des infections à VIH et de soins destinés aux personnes atteintes par le VIH et le sida. UN ويعرض ردّ الحكومة أيضا محتويات ومقاصد البرنامج الوطني للوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشري ورعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وبالإيدز.
    Depuis 2001, les gouvernements bulgares successifs ont chaque année alloué d'importantes ressources financières à la mise en œuvre du programme national de prévention et de lutte contre le VIH et les infections sexuellement transmissibles. UN ومنذ عام 2001، خصصت الحكومات البلغارية المتعاقبة موارد مالية كبيرة سنويا لتنفيذ البرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومراقبتها.
    Décision gouvernementale no 587 du 31 octobre 2009 portant approbation du programme national de prévention, de diagnostic et de traitement des cancers au Tadjikistan pour la période 2010-2015. UN قرار الحكومة رقم 587 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بالموافقة على البرنامج الوطني للوقاية من مرض السرطان وتشخيصه وعلاجه (2010-2015)؛ المرفق الثاني
    Il ressort de l'analyse faite par le Programme national pour la prévention du suicide que, pour les femmes, le suicide tend à reculer, tombant de 8,1 pour 100 000 habitants en 2002 à 6,1 en 2005, le taux féminin étant inférieur au taux global. UN يشير التحليل الذي أجراه البرنامج الوطني للوقاية من السلوك الانتحاري إلى اتجاه هذه الظاهرة نحو الانخفاض في أوساط الإناث، حيث انخفض المعدل المسجل لكل 000 100 نسمة من 8.1 في عام 2002 إلى 6.1 في عام 2005، وكان معدل انتحار النساء دون المعدل الإجمالي.
    Depuis 1995, le Programme national pour la prévention du suicide s'inscrit dans le cadre de la réorientation de la psychiatrie vers les soins de santé primaires, dont la caractéristique fondamentale est son accent communautaire et stratifié et qui vise à : UN ومنذ عام 1995، أصبح البرنامج الوطني للوقاية من السلوك الانتحاري يندرج في سياق إعادة توجيه الطب النفسي نحو الرعاية الصحية الأولية التي تتمثل ميزتها الأساسية في نهجها المجتمعي المتدرج، وذلك تحقيقا للأهداف التالية:
    2. programme national de prévention et de maîtrise du VIH/SIDA/MST UN 2- البرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً
    Programme national de prévention, de lutte et d'assistance humanitaire aux victimes des catastrophes naturelles UN البرنامج الوطني للوقاية من الكوارث الطبيعية والتصدي لها والمساعدة الإنسانية لضحاياها
    Pour réduire la mortalité par cancer chez les femmes et dans l'ensemble de la population, le Gouvernement du Monténégro a mis en place un Programme national de prévention du cancer. UN ولتقليل الوفيات بسبب السرطان بين النساء والسكان عموماً، تم تطبيق البرنامج الوطني للوقاية من السرطان.
    e) De mettre tout en œuvre pour appliquer le Programme national sur la prévention du VIH et des STI au Turkménistan (2005-2010), en allouant notamment les ressources nécessaires à ce programme; et UN (ه) تنفيذ البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز/الأمراض المنقولة جنسياً في تركمانستان (2005-2010) تنفيذاً ملائماً، بوسائل تشمل تقديم التمويل اللازم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more