"البرنامج والمكتب" - Translation from Arabic to French

    • le PNUD et l'UNOPS
        
    • du PNUD et de l'UNOPS
        
    • le PNUD et l'UNODC
        
    L'UNOPS est une entité séparée et parfaitement identifiable au sein des Nations Unies, mais il importe de reconnaître que le PNUD et l'UNOPS continuent d'entretenir des liens très étroits. UN وأردف بقوله إنه رغم أن المكتب كيان منفصل وقائم بذاته ضمن منظومة الأمم المتحدة، فمن المهم التسليم بوجود صلة وثيقة ومستمرة بين البرنامج والمكتب.
    Il a noté que la lettre s'appuierait sur le Mémorandum d'accord signé par le PNUD et l'UNOPS en 1997 et préciserait la nature double des fonctions des représentants de l'UNOPS, à savoir leur mandat de représentation et celui lié à des projets spécifiques. UN وأشار إلى أنها ستستند إلى مذكرة التفاهم التي وقعها البرنامج والمكتب في عام 1997، وسوف تحدد الطابع المزدوج للمهام المسندة إلى ممثلي المكتب، أي الجانب التمثيلي والجانب المتعلق بمشاريع محددة.
    À ce sujet, plusieurs délégations ont exprimé leur préoccupation face au constat qu'aucune action n'avait été prise concernant les recommandations, ce qui est d'autant plus regrettable que les relations entre le PNUD et l'UNOPS constituent un sujet important examiné par le Conseil d'administration. UN وفي هذا الصدد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات، ولا سيما وأن العلاقة القائمة بين البرنامج والمكتب موضوع هام يعكف المجلس التنفيذي على استعراضه.
    L'UNOPS est une entité séparée et parfaitement identifiable au sein des Nations Unies, mais il importe de reconnaître que le PNUD et l'UNOPS continuent d'entretenir des liens très étroits. UN وأردف بقوله إنه رغم أن المكتب كيان منفصل وقائم بذاته ضمن منظومة الأمم المتحدة، فمن المهم التسليم بوجود صلة وثيقة ومستمرة بين البرنامج والمكتب.
    Un représentant a proposé la possibilité de dialogues informels entre les secrétariats du PNUD et de l'UNOPS et le Conseil, en dehors des réunions formelles du Conseil, dans le but d'assurer un meilleur suivi. UN واقترح أحد الممثلين، في سبيل تحسين المتابعة، أن تجرى حوارات غير رسمية بين أمانتي البرنامج والمكتب وبين المجلس، وذلك إلى جانب اجتماعات المجلس الرسمية.
    le PNUD et l'UNODC ont réuni des juristes du < < Somaliland > > , du < < Puntland > > et du centre-sud de la Somalie, placés sous la gouverne d'experts des Nations Unies, qui ont été chargés de rédiger une législation sur la piraterie. UN 15 - وقد جمع البرنامج والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة بين خبراء في الصياغة القانونية من " صوماليلاند " و " بونتلاند " وجنوب وسط الصومال، للقيام، تحت توجيه خبراء قانونيين من الأمم المتحدة، بصوغ تشريعات تتصل بالملاحقة القضائية للقرصنة.
    Il a noté que la lettre s'appuierait sur le Mémorandum d'accord signé par le PNUD et l'UNOPS en 1997 et préciserait la nature double des fonctions des représentants de l'UNOPS, à savoir leur mandat de représentation et celui lié à des projets spécifiques. UN وأشار إلى أنها ستستند إلى مذكرة التفاهم التي وقعها البرنامج والمكتب في عام 1997، وسوف تحدد الطابع المزدوج للمهام المسندة إلى ممثلي المكتب، أي الجانب التمثيلي والجانب المتعلق بمشاريع محددة.
    À ce sujet, plusieurs délégations ont exprimé leur préoccupation face au constat qu'aucune action n'avait été prise concernant les recommandations, ce qui est d'autant plus regrettable que les relations entre le PNUD et l'UNOPS constituent un sujet important examiné par le Conseil d'administration. UN وفي هذا الصدد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات، ولا سيما وأن العلاقة القائمة بين البرنامج والمكتب موضوع هام يعكف المجلس التنفيذي على استعراضه.
    le PNUD et l'UNOPS procèdent désormais systématiquement à un rapprochement de leurs comptes pour chaque nouvelle transaction interfonds, ce qui élimine tout risque de désaccord ultérieur en la matière. UN ويقوم في الوقت الحاضر البرنامج والمكتب على نحو اعتيادي بمطابقة بيانات جميع المعاملات المشتركة بين الصندوقين، الأمر الذي يستبعد احتمال نشوء أي خلافات في المستقبل بين الصندوقين.
    Le Directeur de la Division des affaires de l'ONU (PNUD) a signalé que l'évaluation des relations entre le PNUD et l'UNOPS avait offert la possibilité d'organiser entre les deux organisations un dialogue proactif au niveau de l'exécution. UN 273 - وأفاد مدير شعبة شؤون الأمم المتحدة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن تقييم العلاقة بين البرنامج والمكتب قد هيأ الفرصة لإيجاد منبر لإقامة حوار استباقي على صعيد العمل بين المؤسستين.
    Il a également déclaré que, de l'avis du PNUD, loin de se concurrencer, le PNUD et l'UNOPS se complétaient, et qu'il était de l'intention du PNUD de recourir aux services de l'UNOPS dans tous ses domaines d'activité, qu'ils soient financés au moyen de fonds d'affectation spéciale, à partir des ressources ordinaires ou sur la base d'un partage des coûts. UN كما ذكر أن البرنامج الإنمائي يرى أن البرنامج والمكتب يكمل أحدهما الآخر فيما يضطلعان به من أدوار لا توجد بينهما منافسة، وأن البرنامج يعتزم أن يكون من المستهلكين لخدمات المكتب في جميع مجالات الأنشطة، سواء جاء تمويلها عن طريق الصناديق الاستئمانية أو الموارد العادية أو تقاسم التكاليف.
    S'agissant des doubles emplois dans le domaine du relèvement après les conflits, il a fait observer que le PNUD et l'UNOPS travaillaient dans ce domaine à la demande des États Membres, mais il a reconnu que le type d'intervention était différent, l'approche de l'UNOPS étant très opérationnelle et orientée vers des activités liées à des projets. UN وفيما يتعلق بالتداخل القائم في مجال الإنعاش بعد انتهاء الصراع، أشار إلى أن البرنامج والمكتب يشتركان في هذا المجال بناء على طلب الدول الأعضاء، ولكنه سلم باختلاف نوع المشاركة التي يضطلع بها كل منهما، مضيفا أن المكتب يتبع نهجا تنفيذيا للغاية ويركز على الأنشطة المتصلة بالمشاريع.
    Le Directeur de la Division des affaires de l'ONU (PNUD) a signalé que l'évaluation des relations entre le PNUD et l'UNOPS avait offert la possibilité d'organiser entre les deux organisations un dialogue proactif au niveau de l'exécution. UN 273 - وأفاد مدير شعبة شؤون الأمم المتحدة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن تقييم العلاقة بين البرنامج والمكتب قد هيأ الفرصة لإيجاد منبر لإقامة حوار استباقي على صعيد العمل بين المؤسستين.
    Il a également déclaré que, de l'avis du PNUD, loin de se concurrencer, le PNUD et l'UNOPS se complétaient, et qu'il était de l'intention du PNUD de recourir aux services de l'UNOPS dans tous ses domaines d'activité, qu'ils soient financés au moyen de fonds d'affectation spéciale, à partir des ressources ordinaires ou sur la base d'un partage des coûts. UN كما ذكر أن البرنامج الإنمائي يرى أن البرنامج والمكتب يكمل أحدهما الآخر فيما يضطلعان به من أدوار لا توجد بينهما منافسة، وأن البرنامج يعتزم أن يكون من المستهلكين لخدمات المكتب في جميع مجالات الأنشطة، سواء جاء تمويلها عن طريق الصناديق الاستئمانية أو الموارد العادية أو تقاسم التكاليف.
    S'agissant des doubles emplois dans le domaine du relèvement après les conflits, il a fait observer que le PNUD et l'UNOPS travaillaient dans ce domaine à la demande des États Membres, mais il a reconnu que le type d'intervention était différent, l'approche de l'UNOPS étant très opérationnelle et orientée vers des activités liées à des projets. UN وفيما يتعلق بالتداخل القائم في مجال الإنعاش بعد انتهاء الصراع، أشار إلى أن البرنامج والمكتب يشتركان في هذا المجال بناء على طلب الدول الأعضاء، ولكنه سلم باختلاف نوع المشاركة التي يضطلع بها كل منهما، مضيفا أن المكتب يتبع نهجا تنفيذيا للغاية ويركز على الأنشطة المتصلة بالمشاريع.
    Avec le transfert de la Division des projets relatifs aux achats à Copenhague, où le PNUD avait transféré le Bureau des services d'achats interorganisations quelques années auparavant, le PNUD et l'UNOPS disposent à présent d'une capacité bien meilleure de répondre aux besoins en matière d'achats que ce n'était auparavant le cas dans le système des Nations Unies. UN وبانتقال شعبة مشاريع الشراء إلى كوبنهاغن، التي كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد نقل إليها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات بين الوكالات قبل سنوات قليلة يكون البرنامج والمكتب قد قاما بإنشاء قدرة أفضل كثيرا على الاستجابة لاحتياجات الشراء مما كان يوجد سابقا في منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'UNOPS est par ailleurs encouragé par le paragraphe 5 de la décision 2007/27 du Conseil d'administration, où ce dernier prie le PNUD et l'UNOPS de s'employer en priorité à régler les problèmes encore en suspens touchant leur compte interfonds. UN كما أن الفقرة 5 من مقرر المجلس التنفيذي 2007/27 تشجع المكتب، إذ أن المجلس - يدعو فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى إعطاء الأولوية إلى تسوية المسائل المعلقة في حسابات صناديق البرنامج والمكتب.
    La coopération entre le PNUD et l'UNOPS devait être assurée non seulement au siège mais également sur le terrain de façon à ce que les services soient fournis aux pays de programmes de façon cohérente. UN وأردف قائلا إن التعاون بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع سيترجم، ليس على مستوى المقر فقط، بل أيضا على المستوى الميداني، إلى ما يكفل قيام البرنامج والمكتب سوية بخدمة البلدان التي تنفذ فيها البرامج خدمة تتسم بالاتساق.
    Expliquant les délais prévus pour l'application de la délégation de pouvoir en matière de ressources humaines par la symbiose qui avait existé pendant bien longtemps entre le PNUD et l'UNOPS dans ce domaine, le Directeur a souligné que cette délégation de pouvoir serait présentée comme un fait accompli dans le document DP/2000/35. UN وقد عزا المدير طول المدة التي استغرقتها مسألة تفويض السلطة في مسائل الموظفين إلى علاقة التكافل التي استمرت لفترة طويلة بين البرنامج والمكتب في مجال الموارد البشرية، قائلا إن تفويض السلطة سيكون حقيقة واقعة يجري الإبلاغ عنها في الوثيقة (DP/2000/35).
    Un représentant a proposé la possibilité de dialogues informels entre les secrétariats du PNUD et de l'UNOPS et le Conseil, en dehors des réunions formelles du Conseil, dans le but d'assurer un meilleur suivi. UN واقترح أحد الممثلين، في سبيل تحسين المتابعة، أن تجرى حوارات غير رسمية بين أمانتي البرنامج والمكتب وبين المجلس، وذلك إلى جانب اجتماعات المجلس الرسمية.
    Il y a également une contradiction apparente entre la déclaration liminaire sur des mandats complémentaires et une synergie financière et administrative, d'une part, et la situation relative à la répartition des compétences telle qu'elle est décrite dans le rapport, d'autre part. Il est important d'éclaircir cette question, particulièrement pour l'Afrique qui constitue le plus gros usager du PNUD et de l'UNOPS. UN كما ذكر أن هناك تناقضا واضحا بين البيان الاستهلالي المتعلق بتكامل الولايات والتعاضد المالي والإداري وبحالة توزيع الكفاءات على النحو الوارد وصفه في التقرير. وأعرب عن أهمية إيضاح تلك المسألة، ولا سيما بالنسبة لأفريقيا، وهي أكبر عملاء البرنامج والمكتب على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more