"البروتوكول الإضافي الأول لعام" - Translation from Arabic to French

    • Protocole additionnel I de
        
    • Protocole I de
        
    • du Protocole additionnel de
        
    C'est dans l'article 52 du Protocole additionnel I de 1977 que l'on trouve les règles les plus explicites relatives aux objectifs militaires légitimes. UN ويرد أوضح ذكر للقواعد المتعلقة بالأهداف العسكرية المشروعة في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Il convient de noter que la mention des effets à long terme ne figure pas dans le Protocole additionnel I de 1977. UN وينبغي هنا ملاحظة إضافة الأثر الطويل الأجل الذي لم يكن موجودا في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    La mise au point, l'acquisition et le déploiement de systèmes d'armes létaux autonomes sont-ils compatibles avec l'article 36 du Protocole additionnel I de 1977? UN هل يتماشى تطوير النظم المذكورة وحيازتها ونشرها مع المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977؟
    13. Les attaques contre l'environnement naturel à titre de représailles sont interdites (voir art. 55, par. 2 du Protocole I de 1977). UN ١٣ - تحظر هجمات الردع التي تشن ضد البيئة الطبيعية. )انظر المادة ٥٥، الفقرة ٢ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧(.
    Lors des opérations militaires, les précautions exigées en droit international doivent être prises (voir art. 35, 48, 52, 57 du Protocole I de 1977). UN وينبغي اتخاذ تدابير احتراسية في العمليات العسكرية على نحو ما يقضي به القانون الدولي. )المواد ٣٥ و ٤٨ و ٥٢ و ٥٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧(.
    Note: Ce paragraphe exprime la notion réglementaire que suppose l'article 54 du Protocole additionnel I de 1977. UN التعليق: تمثل هذه الفقرة المفهوم التنظيمي المترتب عن المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Dans de nombreux cas, on ne pourrait qualifier ces combattants de mercenaires si on appliquait en même temps tous les critères énoncés à l'article 47 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève de 1949. UN وفي حالات كثيرة لا يمكن أن ينطبق عليهم تعريف المرتزق إذا ما طبقت جميع شروط المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف لعام 1949 مجتمعةً.
    Qui plus est, en ce qui concerne les incidents apportant une dimension internationale au conflit, le Gouvernement soudanais est lié par les dispositions du Protocole additionnel I de 1977 aux quatre Conventions de Genève. UN وفضلا عن ذلك، بالنسبة للحوادث التي تضفي طابعا دوليا على الصراع، فإن حكومة السودان ملزمة بأحكام البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف الأربع.
    Si elle n'est pas entrée en vigueur dans les neuf ans qui suivent son adoption, le droit international relatif aux mercenaires reste régi par les dispositions de l'article 47 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève de 1949 et par la Convention de l'OUA sur l'élimination du mercenariat en Afrique de 1977. UN إن الإخفاق في وضعها موضع النفاذ بعد مرور تسع سنوات من اعتمادها يعني أن التشريع الدولي بشأن المرتزقة ما زال يقتصر على المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1977 المتعلقة بالقضاء على الارتزاق في أفريقيا.
    13. L'article 36 du Protocole additionnel I de 1977 dispose ce qui suit: UN 13- تنص المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977() على ما يلي:
    Le Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève dispose à ce sujet que : UN فالواقع أن المادة 52 (1) من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، الملحق باتفاقية جنيف، تنص على ما يلي:
    Cela représente en soi une violation flagrante du droit international, compte tenu en particulier du paragraphe 2 de l'article 51 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève, qui se lit comme suit : UN وهذا، في ذاته، يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، ولا سيما في ضوء ما تعنيه المادة 51 (2) من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، الملحق باتفاقية جنيف، التي تنص على ما يلي:
    D'autre part, il constitue une violation flagrante du droit international humanitaire, le paragraphe 3 de l'article 50 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève déclarant sans équivoque que : UN وهذه الذريعة ذاتها تمثل أيضا انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي حيث أن المادة 50 (3) من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، الملحق باتفاقية جنيف، تنص نصا قاطعا على أنه:
    Protocole additionnel I de 1977 (art. 90): UN البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 (المادة 90):
    On pourra se reporter par exemple à l'article 57 du Protocole additionnel I de 1977 et à l'article 3 du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN انظر على سبيل المثال المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 والمادة 3 من البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Une autre délégation a souligné l'importance de la Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles, ainsi que de dispositions spécifiques du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève de 1949. UN وتناول وفد آخر أهمية اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى، فضلاً عن الأحكام المحددة في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Ce mécanisme est rendu applicable au Protocole additionnel I de 1977 par renvoi. UN وأصبحت هذه الآلية سارية على البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 عن طريق الإحالة().
    Dans les cas graves, les délinquants seront traduits en justice (voir art. 146 et 147 de la quatrième Convention de Genève, et art. 86 et 87 du Protocole I de 1977). UN وفي الحالات الخطيــرة، يقــدم الجنــاة إلى المحاكمة )انظر المادتان ١٤٦ و ١٤٧ من اتفاقية جنيف الرابعة والمادتان ٨٦ و ٨٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧(. الحواشي
    La destruction de l'environnement qui n'est pas justifiée par les nécessités des opérations militaires peut faire l'objet de sanction en tant que violation du droit international (voir le paragraphe 1 g) de l'article 23 de la Convention IV de La Haye, l'article 53 de la quatrième Convention de Genève, et les paragraphes 3 et 55 de l'article 35 du Protocole I de 1977). UN ويجوز المعاقبة على تدمير البيئة كانتهاك للقانون الدولي، في الحالات التي لا تبررها ضرورة عسكرية. )انظر الفقرة ١ )ز( من المادة ٢٣ من قواعد لاهاي والمادة ٥٣ من اتفاقية جنيف الرابعة والفقرة ٣ من المادة ٣٥ والمادة ٥٥ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧(.
    b) Attaquer des biens indispensables à la survie de la population civile, tels que des denrées alimentaires, des zones agricoles ou des réserves d'eau potable (voir art. 54 du Protocole I de 1977 et art. 14 du Protocole II de 1977); UN )ب( حظر مهاجمة أهداف لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين، مثل المواد الغذائية أو المناطق الزراعية أو مرافق مياه الشرب. )انظر المادة ٥٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف، والمادة ١٤ من البروتوكول اﻹضافي الثاني لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف(؛
    61. L’article 47 du Protocole additionnel de 1977 aux Conventions de Genève de 1949 (Protocole additionnel I) est avant tout la seule norme internationale d’application universelle en vigueur actuellement qui contienne une définition de mercenaire; d’une part, il sanctionne le mercenaire en lui refusant le statut de combattant ou de prisonnier de guerre, et d’autre part — au paragraphe 2 — il développe la définition. UN ١٦- وتعتبر المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ الحكم الدولي العام الوحيد الساري الذي يتضمن تعريفاً للمرتزقة. فالفقرة ١ تعاقب المرتزق باستبعاده من فئة المقاتليــن أو أســرى الحرب، ممــا يعني إدانته لاشتراكه في المنازعات المسلحة؛ ثم يرد التعريف في الفقرة ٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more