"البروتوكول الإضافي الملحق" - Translation from Arabic to French

    • Protocole additionnel
        
    Le Protocole additionnel aux accords de garanties conclus avec l'AIEA a été imaginé pour combattre le programme clandestin d'armement nucléaire en Iraq. UN أما البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد أُعد رداً على البرنامج السري لإنتاج الأسلحة النووية في العراق.
    Nous estimons que le Protocole additionnel figurant en annexe du mécanisme de garanties constitue un autre moyen utile de contrôler les activités nucléaires prohibées et non déclarées. UN ونرى أن البروتوكول الإضافي الملحق بنظام الضمانات يعتبر آلية لاحقة لرفض الأنشطة النووية المحظورة وغير المعلنة.
    Dans cette perspective, le Mexique a récemment signé le Protocole additionnel aux accords de garanties. UN وبناء على ذلك، وقعت المكسيك مؤخرا البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات التي أبرمتها من قبل.
    Ce régime est à considérer comme une norme de base et le Protocole additionnel comme un mécanisme complémentaire pour surveiller les activités nucléaires illégales. UN ونرى أن البروتوكول الإضافي الملحق بنظام الضمانات يعتبر آلية لاحقة لرصد الأنشطة النووية المحظورة وغير المعلنة.
    Protocole additionnel du 17 mars 1978 s'y rapportant; UN البروتوكول الإضافي الملحق بها المؤرخ 17 آذار/مارس 1978؛
    En 2007, le Viet Nam a signé avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) le Protocole additionnel à son accord de garanties. UN وفي عام 2007، عقدت فييت نام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الوكالة للضمانات النووية.
    Il importe que ces États acceptent les garanties de l'Agence dans leur intégralité et qu'ils donnent effet au Protocole additionnel à l'Accord de garanties. UN ومن الضروري أن تنفذ ضمانات الوكالة بشكل كامل، بما في ذلك إنفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات.
    Le Protocole additionnel aux accords de garanties a prouvé son efficacité depuis son adoption en 1997. UN وأثبت البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات قمته منذ اعتماده في عام 1997.
    Elle a signé un accord de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique ainsi que le Protocole additionnel à cet accord. UN وقد عقدت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقامت بتوقيع البروتوكول الإضافي الملحق به.
    Le pays a effectué d'importants travaux l'an dernier en vue de la signature, cette année, d'un Protocole additionnel à l'accord de garanties conclu dans le cadre du TNP. UN واضطلعت أوكرانيا بقدر كبير من العمل في العام الماضي تحضيراً للتوقيع قريباً على البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المتعلق بالضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En vertu du Protocole additionnel à leur accord de garanties, les États-Unis ont déclaré l'année dernière plus de 330 activités à l'AIEA. UN وأفصحت الولايات المتحدة للوكالة، بموجب البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الخاص بها، عن أكثر من 330 نشاطاً في العام الماضي.
    Le régime de garanties généralisées de l'AIEA et son Protocole additionnel constituent un instrument fondamental des efforts de non-prolifération et des normes de vérification. UN ويعد نظام الضمانات الشامل الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي الملحق به، أداة أساسية في جهود عدم الانتشار ومعايير التحقق.
    En application de l'article premier du Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives, certaines organisations peuvent aussi faire des réclamations collectives auprès du Comité européen des droits sociaux si elles estiment que l'un quelconque des droits conférés par la Charte sociale européenne a été violé. UN وعملاً بأحكام المادة 1 من البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي التي تنص على الشكاوى الجماعية، يجوز لبعض المنظمات أيضاً أن تقدم شكوى جماعية إلى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية، إذا رأت أن أياً من الحقوق المنصوص عليها في الميثاق الاجتماعي الأوروبي قد انتُهِكت.
    Tout nation souhaitant se doter de la technologie nucléaire à des fins de programmes pacifiques doit être obligée d'appliquer le Protocole additionnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique à l'Accord de garanties intégrales. UN وأية دولة تسعى إلى التكنولوجيا النووية لبرامج سلمية يجب إلزامها بتنفيذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الشاملة والتابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cuba signe son Accord de garanties généralisées avec l'Agence internationale de l'énergie atomique ainsi que le Protocole additionnel audit accord UN كوبا توَقِّع على اتفاق الضمانات الشاملة الذي عقدته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق
    Le premier est le Protocole additionnel à l'Accord de garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique et le deuxième est le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous avons signé et ratifié. UN الأول هو البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والثاني هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي وقعتها وصدقت عليها شيلي.
    c) Le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne (loi 2595/1998); UN (ج) البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي (القانون 2595/1998)؛
    La Géorgie est partie à l'accord signé entre les gouvernements des États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité, notamment organisée, ainsi qu'à son Protocole additionnel. UN وجورجيا طرف في اتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة؛ وفي البروتوكول الإضافي الملحق به.
    En tant que partie à l'Accord pour l'application des garanties et au Protocole additionnel aux accords de garanties, elle appuie toutes les initiatives visant à renforcer la sûreté nucléaire et la sécurité des approvisionnements. UN وتؤيد تركيا، بوصفها طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي البروتوكول الإضافي الملحق به، كل المبادرات الرامية إلى تعزيز سلامة وسلامة الإمدادات النووية.
    En tant que partie à l'Accord pour l'application des garanties et au Protocole additionnel aux accords de garanties, elle appuie toutes les initiatives visant à renforcer la sûreté nucléaire et la sécurité des approvisionnements. UN وتؤيد تركيا، بوصفها طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي البروتوكول الإضافي الملحق به، كل المبادرات الرامية إلى تعزيز سلامة وسلامة الإمدادات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more