"البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة" - Translation from Arabic to French

    • le Protocole facultatif à la Convention contre
        
    • du Protocole facultatif à la Convention contre
        
    • au Protocole facultatif à la Convention contre
        
    • Protocole facultatif se rapportant à la Convention
        
    • Protocole facultatif relatif à la Convention contre
        
    le Protocole facultatif à la Convention contre la torture a fourni de nouveaux outils pour prévenir la torture. UN كما أتاح البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب أدوات جديدة لمنع التعذيب.
    Enfin, ils lui ont recommandé d'envisager de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وأوصت بأن تنظر بوركينا فاسو في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Cette conformité sera d'autant plus importante si l'OPC était désignée comme mécanisme national de protection sous le Protocole facultatif à la Convention contre la torture lorsqu'Haïti le ratifiera. UN وسيكون هذا التوافق مهما بقدر ما يصبح الديوان الآلية الوطنية للحماية في إطار البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب عندما تصدق عليه هايتي.
    La Haut Commissaire a salué dans l'entrée en vigueur, le 22 juin 2006, du Protocole facultatif à la Convention contre la torture un progrès important vers une protection effective des détenus de par le monde. UN 37 - ورحبت المفوضة السامية بسريان مفعول البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب اعتبارا من 22 حزيران/يونيه 2006 بوصفه تطورا هاما في مجال كفالة حماية المحتجزين في جميع أنحاء العالم.
    Il est également chargé d'adopter des mesures préventives en vertu du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et de participer activement à l'élaboration des programmes et politiques liés aux droits de l'homme. UN والمكتب مسؤول أيضاً عن اتخاذ تدابير وقائية بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب كما يشارك مشاركة نشطة في وضع السياسات والبرامج ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Il a recommandé au Burkina Faso de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la condition des détenus, de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture dans un avenir proche et de mettre en place un mécanisme national de prévention. UN وأوصت الدانمرك بأن تتخذ بوركينا فاسو جميع الخطوات الرامية إلى تحسين ظروف السجناء والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب وإنشاء آلية وقائية وطنية.
    Il se félicite en outre du fait que le Paraguay soit l'un des premiers pays à avoir ratifié le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويرحب أيضاً بحقيقة أن الحكومة تعتبر من بين أوائل البلدان التي وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    101. Le Gouvernement est déterminé à ratifier le plus rapidement possible le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 101- الحكومة ملتزمة بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن.
    Elle a recommandé au Gouvernement de signer le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et d'intensifier ses efforts en vue d'éliminer la torture et les autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les lieux de détention. UN وأوصت أوزبكستان بأن توقع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وأن تعزز جهودها من أجل القضاء على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أماكن الاحتجاز.
    4. Le Belize accepte d'envisager de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants compte tenu des capacités limitées dont il dispose pour le mettre en œuvre et se conformer aux obligations d'établissement de rapports. UN 4- تقبل بليز النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في حدود قدراتها المحدودة على الوفاء بالالتزامات المتصلة بالتنفيذ وتقديم التقارير.
    Le projet de loi portant création du mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif à la Convention contre la torture avait été adopté, et le Président et d'autres hauts responsables publics avaient condamné la pratique de la torture et autres traitements cruels et inhumains. UN وقد اعتُمد التشريع المؤسِّس للآلية الوقائية الوطنية المشار إليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وأدان الرئيس وموظفون عموميون آخرون رفيعو المستوى ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    :: Fera tout son possible pour ratifier en 2006 le Protocole facultatif à la Convention contre la torture ainsi que le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN :: ستعمل على التصديق أيضا في عام 2006 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وإنتاج المواد الإباحية؛
    Il s'apprêtait à mettre en place son mécanisme national de prévention, en application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et travaillait à la ratification de la nouvelle Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتعكف الدولة على الإعداد لإنشاء آليتها الوقائية الوطنية بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تعمل من أجل التصديق على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق ذوي الإعاقات.
    Il s'apprêtait à mettre en place son mécanisme national de prévention, en application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et travaillait à la ratification de la nouvelle Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتعكف الدولة على الإعداد لإنشاء آليتها الوقائية الوطنية بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تعمل في سبيل المصادقة على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق ذوي الإعاقات.
    97. L'Argentine a appuyé activement l'adoption du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et a été le premier pays d'Amérique à le ratifier. UN 97- أيدت الأرجنتين اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب تأييداً نشطاً وكانت أول البلدان الأمريكية التي صدّقت عليه.
    L'Organisation de vigilance contre la torture recommande la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأوصت منظمة رصد التعذيب بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().
    L'entrée en vigueur, le 22 juin 2006, du Protocole facultatif à la Convention contre la torture est un progrès important vers une protection effective des détenus de par le monde. UN 43 - ويشكل سريان مفعول البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب اعتبارا من 22 حزيران/يونيه 2006 تطورا هاما في مجال كفالة حماية المحتجزين في جميع أنحاء العالم.
    À la suite de sa visite, il a été informé d'un certain nombre de faits nouveaux conformes à ses recommandations préliminaires, notamment l'adoption d'amendements au Code pénal afin d'aligner la définition de la torture sur celle de la Convention contre la torture, d'amendements au Code de procédures pénales et la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وفي أعقاب زيارته، أبلغ بعدد من التطورات تتفق مع توصياته الأوّلية، بما في ذلك تعديلات للقانون الجنائي من أجل جعل تعريف التعذيب يتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب، وتعديلات قانون الإجراءات الجنائية، والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    4. Adhérer au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines UN 4- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والنظر في التصديق عليه
    Il s'est enquis des difficultés rencontrées dans l'application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وطلب معلومات عن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    26. La torture a été incluse dans le Code pénal et le Gouvernement prend des mesures pour mettre en œuvre le Protocole facultatif relatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants qu'il a ratifié en mai 2006. UN 26- وقد أدرج موضوع التعذيب في القانون الجنائي وتقوم الحكومة باتخاذ الإجراءات لتنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي صدّقت عليه هندوراس في أيار/مايو 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more