Le Protocole II modifié : exige spécifiquement la tenue d'une conférence annuelle. | UN | البروتوكول الثاني المعدّل: ينص بالتحديد على عقد مؤتمر سنوي؛ |
Les États qui ne sont pas encore parties au Protocole II modifié pourraient envisager de soumettre des rapports nationaux à titre volontaire. | UN | أما الدول من غير الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل فلعلها ترغب في تدارس مسألة تقديم التقارير الوطنية على أساس طوعي. |
L'article 6 du Protocole II modifié constitue le cadre le meilleur et le plus efficace pour traiter la question. | UN | وتتضمن المادة 6 من البروتوكول الثاني المعدّل الإطار الأفضل والأكثر فعالية لتناول هذه المسألة. |
Réunion du Groupe d'experts au titre du Protocole II modifié, 8 et 9 avril 2013 | UN | اجتماع فريق خبراء البروتوكول الثاني المعدّل |
Le Pakistan est partie en revanche au Protocole II modifié à la Convention de 1980 sur certaines armes classique, qui autorise un usage responsable des mines terrestres. | UN | وبدلاً من ذلك فإن باكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدّل لاتفاقية عام 1980 المتعلقة بالأسلحة التقليدية، والتي تسمح بالاستخدام المسؤول للألغام الأرضية. |
Nous prenons note avec une grande satisfaction de l'entrée en vigueur du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques et de celle, imminente, de la Convention d'Ottawa. | UN | ومن دواعي السرور البالغ أن نلاحظ دخول البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة حيز النفاذ والدخول الوشيك لاتفاقية أوتاوا حيز النفاذ أيضا. |
du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques | UN | التقرير الوطني السنوية بموجب البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية خلال الفترة 2006-2014 |
Le rapport en question est différent de celui soumis au titre du Protocole II modifié sur les mines, pièges et autres dispositifs, et de celui soumis au titre du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | وتقرير الامتثال بموجب الاتفاقية منفصل ومختلف عن التقرير الوطني السنوي بموجب البروتوكول الثاني المعدّل المتعلق بالألغام والأشراك الخداعية والأجهزة المتفجرة الأخرى وعن البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
34. L'universalité du Protocole II modifié demeure un objectif prioritaire de l'Union européenne. | UN | 34- واستطرد قائلاً إن عالمية البروتوكول الثاني المعدّل تظل هدفاً يتوخى الاتحاد الأوروبي بلوغه على سبيل الأولوية. |
Elle attache une grande importance aux mesures permettant de renforcer la confiance: la soumission de rapports nationaux annuels permet d'assurer une transparence et une coopération accrues, conformément au Protocole II modifié. | UN | وأضاف أنه يُعلّق أهمية كبرى على تدابير بناء الثقة ذلك أن تقديم التقارير السنوية الوطنية قد ساعد على ضمان المزيد من الشفافية والتعاون كما يقتضي ذلك البروتوكول الثاني المعدّل. |
Le Ministère de la défense a publié des lignes directrices sur le droit international humanitaire destinées aux forces armées, qui comportent des instructions fondamentales sur l'emploi des mines terrestres dans la ligne du Protocole II modifié. | UN | ونشرت وزارة الدفاع مبادئ توجيهية بشأن القانون الإنساني الدولي لفائدة القوات المسلحة تضمنت تعليمات أساسية حول استعمال الألغام الأرضية بما يتفق مع البروتوكول الثاني المعدّل. |
Il félicite la République dominicaine et le Gabon d'avoir adhéré au Protocole II modifié. | UN | وأضاف أنه يرحب بانضمام الجمهورية الدومينيكية وغابون طرفين جديدين إلى مجمل الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الثاني المعدّل. |
Bien des obligations liées au Protocole II modifié ont été supplantées par la Convention d'Ottawa que l'Australie soutient sans réserve. | UN | وأضاف أن الكثير من الالتزامات المقطوعة بموجب البروتوكول الثاني المعدّل قد جبّتها اتفاقية أوتاوا التي تدعمها أستراليا بقوة. |
La Colombie s'est engagée à assurer la mise en œuvre du Protocole II modifié, en particulier compte tenu de l'emploi de mines antipersonnel par des groupes armés illégaux sur son territoire. | UN | وكولومبيا ملتزمة بضمان تنفيذ البروتوكول الثاني المعدّل وخاصة في ضوء استعمال الألغام المضادة للأفراد من قبل مجموعات مسلحة على أراضيها. |
75. La République de Corée attache une grande importance au Protocole II modifié, qu'elle met scrupuleusement en œuvre. | UN | 75- وأضاف أن جمهورية كوريا تعلّق أهمية كبرى على البروتوكول الثاني المعدّل وهي تنفذه بكل صدق وأمانة. |
77. L'universalisation du Protocole II modifié devrait figurer en tête des priorités. | UN | 77- واستطرد يقول إن ضمان عالمية البروتوكول الثاني المعدّل ينبغي أن يحظى بالأولوية الأولى. |
Plusieurs États l'ont informé qu'ils revoyaient leur position sur l'adhésion au Protocole II modifié, et il a jugé de manière générale que leur attitude était favorable à l'adhésion. | UN | وقد أعلمه عدد من الدول بأنها تعكف على استعراض موقفها بشأن الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدّل ورأى أن المواقف حيال الانضمام مشجعة عموماً. |
En plus des dispositions énoncées à l'article 11 du Protocole II modifié de la Convention, de nombreuses questions, dont certaines peuvent être plus importantes que d'autres, pourraient être examinées, les suivantes par exemple: | UN | وبناءً على الأحكام الواردة في المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية، يمكن طرح مجموعة واسعة من القضايا، قد يكون بعضها أهم من غيرها،كما يلي: |
OUVERTURE DE LA TROISIÈME CONFÉRENCE ANNUELLE DES ÉTATS PARTIES AU Protocole II modifié ANNEXÉ À LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI DE CERTAINES ARMES CLASSIQUES QUI PEUVENT ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME PRODUISANT DES EFFETS TRAUMATIQUES EXCESSIFS OU COMME FRAPPANT SANS DISCRIMINATION | UN | افتتاح المؤتمر السنوي الثالث للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Dans ce contexte, en s'inspirant du Protocole II modifié et d'autres instruments en vigueur, selon qu'il convient, le Groupe étudiera tous facteurs, mesures appropriées et propositions touchant la question et se penchera en particulier sur les points suivants: | UN | وفي هذا السياق، فإن الفريق، إذ يضع في اعتباره مثال البروتوكول الثاني المعدّل أو غيره من الصكوك القائمة بحسب الاقتضاء، سوف ينظر في جميع العوامل، والتدابير المناسبة والمقترحات، وبخاصة: |