L'État partie devra aussi expliquer pourquoi la ratification du Protocole à la Convention de Palerme a été retardée. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تشرح الدولة الطرف سبب التأخير في التصديق على البروتوكول الملحق باتفاقية باليرمو. |
L'article 3 du projet de Protocole à la Convention relative aux droits de l'enfant conservera ces dispositions auxquelles il convient de souscrire sur cette base. | UN | ويعتقد أن المادة ٣ من مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل تستبقي هذه اﻷحكام. |
Enfin, il voudrait savoir quand le Gouvernement entend ratifier le Protocole facultatif à la Convention. | UN | وختاما، سأل عما إذا كانت الحكومة تعتزم التصديق على البروتوكول الملحق بالاتفاقية. |
Israël se retirera de la bande de Gaza et de la région de Jéricho, selon les modalités prévues dans le Protocole figurant ci-joint à l'annexe II. | UN | تنسحب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على النحو المفصل في البروتوكول الملحق بوصفه المرفق الثاني. |
Par conséquent, la Slovénie appelle ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article 1 de son Protocole. | UN | وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها. |
le Protocole relatif à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples portant création d'une Cour africaine des droits de l'homme et des peuples; | UN | البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛ |
Protocole additionnel à l'Accord intérimaire européen concernant les régimes de sécurité sociale relatifs à la vieillesse, à l'invalidité et aux survivants | UN | البروتوكول الملحق بالاتفاق الأوروبي المؤقت لنظم الضمان الاجتماعي المتعلقة بالشيخوخة وحالات العجز والناجين من الموت |
Or, les règles internationales applicables aux armes à sous-munitions font actuellement défaut, et l'adoption d'un Protocole à la Convention aurait permis de combler cette lacune. | UN | ومع ذلك، لا توجد معايير دولية مشتركة بشأن الذخائر العنقودية، وكان من الممكن أن يؤدي اعتماد البروتوكول الملحق بالاتفاقية إلى معالجة هذه الثغرة. |
Au niveau régional, le Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique traite de manière très complète de la violence à l'égard des femmes. | UN | البروتوكول الملحق بالميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا العنف ضد المرأة بشكل واف. |
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux polluants organiques persistants. | UN | البروتوكول الملحق باتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة. |
La Chine a appuyé et activement participé à la négociation du Protocole à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. | UN | ولقد أيـدت الصين المفاوضات بشأن البروتوكول الملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، وشاركت فيها بنشاط. |
Protocole à la Convention internationale pour la répression du faux monnayage. Genève, 20 avril 1929 | UN | البروتوكول الملحق بالاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود - جنيف، 20 نيسان/أبريل 1929 |
Le Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique | UN | البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والمتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا |
Cet objectif ne sera atteint que lorsque tous les États dotés d'armes nucléaires auront ratifié le Protocole annexé au Traité de Rarotonga instituant des garanties de sécurité négatives. | UN | ولن يتحقق هذا الهدف إلا عندما تصدق جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكول الملحق بمعاهدة راروتونغا التي تنص على تقديم ضمانات أمنٍ سلبية. |
Cependant, il faut encore que le Protocole qui s'y rapporte soit accepté et ratifié par les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة لم يحصل بعد على موافقة وتصديق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Nous encourageons ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article I de son Protocole. | UN | ونحث هذه الدول على مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها. |
Le rôle du HCR serait renforcé par de nouvelles adhésions à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967. | UN | 19 - ومن شأن ازدياد معدلات الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 و/أو البروتوكول الملحق بها لعام 1967 أن يعزِّز دور المفوضية. |
Elle trouve utile le dialogue entre les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés de l'arme nucléaire en vue de l'éventuelle signature, par ces derniers, du Protocole relatif au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. | UN | وتؤيد ألمانيا الحوار بين أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن توقيع محتمل لهذه الدول على البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
:: Protocole additionnel à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | :: البروتوكول الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
On a tenu compte des inquiétudes relatives au coût d'application dans ce Protocole du Traité en prolongeant l'échéancier d'élimination au titre de START II à l'an 2007. | UN | وقد عولجت في ذلك البروتوكول الملحق بالمعاهدة الشواغل التي أثيرت بشأن تكلفة الامتثال، وذلك بتمديد الجدول الزمني للقضاء على تلك اﻷسلحة وفقا لمعاهدة ستـارت الثانيـة حتى عـام ٢٠٠٧. |
Nous invitons également les puissances nucléaires à adhérer sans délai au Protocole annexé au Traité. | UN | ونحن نشجع أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Au contraire, ce qui s'est passé, notamment dans le cas du protocole de vérification de la Convention sur les armes biologiques, révèle des tendances susceptibles de menacer le concept même de négociations multilatérales en matière de désarmement. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن بعض التطورات، مثل البروتوكول الملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، تشير إلى اتجاهات يمكن أن تهدد جوهر مفهوم مفاوضات نزع السلاح متعددة الأطراف. |
Ces commentaires s'appliquent également au projet de Protocole se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل. |