Les efforts porteront à l'avenir sur l'examen de l'état et du fonctionnement du Protocole et sur le renforcement du dispositif utilisé pour le mettre en œuvre. | UN | وستركز الجهود الآن على استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه وعلى مواصلة تحسين آلية تنفيذه. |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Il est aussi important et urgent de terminer les travaux entamés dans le cadre de la Convention de Bâle pour identifier les déchets dangereux visés par la Convention et pour négocier, adopter et appliquer un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. | UN | ومن المهم والملح أيضا أن يكتمل العمل بموجب اتفاقية بازل لتحديد النفايات الخطرة التي تخضع للاتفاقية، وأن يتم التفاوض على بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأن يتم إقرار هذا البروتوكول وتنفيذه. |
Il existe des possibilités de synergie manifestes entre le Protocole et les objectifs de la Conférence, et le suivi de celle-ci devrait promouvoir l'adoption et l'application de celui-là par tous les États. | UN | وهناك إمكانية واضحة للتداؤب بين البروتوكول وأهداف المؤتمر، وينبغي أن تعين عملية متابعة المؤتمر على اعتماد البروتوكول وتنفيذه عالميا. |
Plusieurs organisations et groupements politiques régionaux, parmi lesquels l'Organisation de la coopération islamique, la Ligue des États arabes, le Marché commun du Sud (MERCOSUR), l'Initiative de l'Asie du Sud visant à mettre un terme à la violence à l'encontre des enfants et les États de la région de l'Asie et du Pacifique, ont marqué leur attachement à la ratification et à la mise en œuvre du Protocole. | UN | كما أعربت عن الالتزام بالتصديق على البروتوكول وتنفيذه منظمات إقليمية وجماعات سياسية، بما فيها منظمة التعاون الإسلامي، وجامعة الدول العربية، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال، ودول من منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Il souhaite aux Hautes Parties contractantes de réussir lors de l'examen de l'état et du fonctionnement du Protocole et de poursuivre leurs efforts pour améliorer le mécanisme d'application. | UN | وتمنى الرئيس المؤقت للأطراف السامية المتعاقدة كل التوفيق في استعراضها لحالة البروتوكول وتنفيذه ومواصلة بذل الجهود من أجل تحسين آلية تنفيذه. |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
EXAMEN DE L'ÉTAT et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه |
Il est aussi important et urgent de terminer les travaux entamés dans le cadre de la Convention de Bâle pour identifier les déchets dangereux visés par la Convention et pour négocier, adopter et appliquer un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières de déchets dangereux ou de leur élimination. | UN | ومن المهم والملح أيضا أن يكتمل العمل بموجب اتفاقية بازل لتحديد النفايات الخطرة التي تخضع للاتفاقية، وأن يتم التفاوض على بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها، وأن يتم إقرار هذا البروتوكول وتنفيذه. |
Une action véritable sur le terrain est nécessaire pour la combattre et nous espérons que la résolution et le Plan d'action mondial en annexe mèneront à la ratification et l'application universelles du Protocole. | UN | وهناك حاجة لعمل حقيقي في الميدان لمكافحة الاتجار، ويحدونا الأمل في أن يؤدي القرار وخطة العمل العالمية المرفقة إلى التصديق العالمي على البروتوكول وتنفيذه. |
La République tchèque partage l'opinion de la majorité des Etats parties selon laquelle l'élaboration, l'adoption et l'application du protocole de vérification de la Convention sera le meilleur moyen de régler ce problème et d'éliminer une fois pour toutes cette catégorie d'armes de destruction massive. | UN | وتشاطر الجمهورية التشيكية غالبية الدول اﻷطراف رأيها بأن وضع بروتوكول التحقق الملحق بالاتفاقية واعتماد هذا البروتوكول وتنفيذه سوف يكون أفضل طريقة لحل المشكلة والقضاء مرة واحدة وإلى اﻷبد على هذه الفئة من أسلحة التدمير الشامل. |
Dans ce but, une conférence des Hautes Parties contractantes se réunit chaque année pour examiner l'état et le fonctionnement du présent Protocole. | UN | ولهذا الغرض، يُعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية سنوياً لاستعراض حالة البروتوكول وتنفيذه. |