"البريء" - Translation from Arabic to French

    • passage inoffensif
        
    • innocent
        
    • innocente
        
    • innocents
        
    • innocence
        
    • pur
        
    • personnes innocentes
        
    • naïf
        
    • pauvre
        
    Nous sommes, en particulier, impressionnés par la formulation révisée de la loi sur le passage inoffensif à travers la mer territoriale. UN ونحن معجبون بشكل خاص بالصياغة المنقحة للقانون فيما يتعلق بالمرور البريء في المياه اﻹقليمية.
    Le seul droit que les pays autres que l'État côtier puissent exercer dans les eaux territoriales de la Géorgie est celui du passage inoffensif. UN والحق الوحيد الذي يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية ممارسته هو حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي.
    De même, le droit de passage inoffensif aux fins de traverser la mer territoriale ou de pénétrer dans les eaux intérieures est envisagé sous l'angle de circonstances normales. UN كما أن حق المرور البريء لغرض عبور البحر الإقليمي أو دخول المياه الداخلية محدد بمراعاة الظروف العادية.
    Le diable qui massacre l'innocent est éternellement prisonnier de la souffrance. Open Subtitles من يذبح البريء يكون بائِساً ويقع في ألعذاب ألأبدي
    Fréquemment, ces sanctions paralysent la population innocente des pays auxquelles elles sont imposées, au lieu de ceux qu'elles sont censées viser. UN وغالبا ما تؤدي الجزاءات إلى إصابة الشعب البريء بالعجز في البلدان التي تفرض عليها، وليس على أولئك المقصودين بآثارها.
    J'aurais aussi lavé le verre de vin, essuyé les empreintes il y a plein de choses que les innocents oublient de faire. Open Subtitles ربما لكنت غسلت زجاجة النبيذ و نظفتها من البصمات هناك العديد من الأشياء الذي ينسى الأنسان البريء فعلها
    L'État du pavillon a l'obligation d'exiger que les sous-marins et autres véhicules submersibles qui battent son pavillon naviguent en surface et arborent leur pavillon lorsqu'ils exercent leur droit de passage inoffensif. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على الغواصات والمركبات الغاطسة الأخرى التي تمارس حق المرور البريء أن تبحر طافية ورافعة علمها.
    Lois et règlements de l'État côtier relatifs au passage inoffensif UN قوانين وأنظمة الدولة الساحلية بشأن المرور البريء
    Tous les États, en particulier les États côtiers des détroits utilisés pour la navigation internationale, devraient respecter le droit de passage inoffensif de tous les navires à travers ces détroits. UN وينبغي لجميع الدول، خاصة الدول الساحلية الواقعة على المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، أن تحترم حق كل سفينة في المرور البريء عبر هذه المضائق.
    Comme il a été indiqué plus haut, le droit coutumier prévoit le " libre passage " et le " passage inoffensif " . UN كما ذكر أعلاه، ينص القانون العرفي على المرور البريء والحر.
    Pour sa part, l'État du Qatar rejette ce type d'entraves imposées au droit de passage inoffensif. UN وستستمر دولة قطر ترفض فرض مثل هذه القيود على حق المرور البريء.
    Cela ne s'applique pas, par exemple, au droit de passage inoffensif dans la mer territoriale ou à la réglementation de la recherche scientifique marine. UN فهي علــى سبيــل المثال، لا تنطبق على الحق في المرور البريء في المياه اﻹقليمية أو على تنظيم البحوث العلمية البحرية.
    Elle réglemente le passage inoffensif dans la mer territoriale et décrit les sanctions en cas de contravention. UN وينظم القانون المرور البريء في البحر اﻹقليمي ويحدد العقوبات في حالات المخالفة.
    Mais envoyer des démons pour kidnapper notre innocent, en dit long. Open Subtitles لكن إرسال الشياطينِ لإختِطاف نا النوع البريء يَتكلّمُ له.
    Le peuple cubain innocent a déjà grandement souffert, et il mérite aujourd'hui tout notre soutien et toute notre sympathie. UN لقد عانى شعب كوبا البريء بالفعل معاناة كبيرة، ويستحق هذا الشعب اليوم كامل دعمنا وتعاطفنا.
    L'occupation prolongée, la brutalité exercée à l'encontre du peuple palestinien innocent et la violation quotidienne de ses droits humains fondamentaux ne donne aucune raison, ni légitimité pour empêcher l'exercice de son droit à l'autodétermination. UN فالاحتلال الطويل الأمد والوحشية التي تُمارس ضد الشعب الفلسطيني البريء وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية يوما بعد يوم، كل هذا لا يقيم أي نوع من الشرعية أو المنطق للوقوف أمام حقه في تقرير المصير.
    Nous admirons votre noble sens des responsabilités et la sympathie que vous avez exprimée pour la population innocente de Gaza. UN إننا معجبون بحسكم النبيل بالمسؤولية وتعاطفكم مع شعب غزة البريء.
    Et si tu es vraiment innocente, tu devrais t'inquiéter d'à quel point tu as l'air coupable, parce qu'une innocente ne prend pas d'otage. Open Subtitles ،وإن كنتِ بريئة حقاً عليكِ القلق الآن بشأن الرأي العام تجاهكِ لأن الشخص البريء لا يحتجز رهينة
    Les souffrances des innocents au Moyen-Orient doivent immédiatement cesser. UN ينبغي وضع نهاية لمعاناة الشعب البريء في الشرق الأوسط فورا.
    À l'intérieur de l'Iraq, la Gambie a toujours appelé à l'allégement des souffrances des innocents. UN وداخل العراق بالذات، دعت غامبيا دائما إلى تخفيف معاناة الشعب العراقي البريء.
    Malheureusement, pour cette grande pantomime d'innocence, je sais beaucoup de choses à ce propos. Open Subtitles لسوء الحظ ، ذلك الأداء التمثيلي البريء أعلم الكثير بشأن الأمر كله
    Il est normal de nier le mal à l'état pur. Open Subtitles النكران سوف يكون متوقعاً في الوجه الشيطاني البريء
    On a fait aussi valoir qu'une conduite rapide du procès empêcherait un coupable d'en retarder le déroulement et assurerait en même temps la prompte libération des personnes innocentes. UN ورئي أيضا أن من شأن اﻹسراع في عملية المحاكمة أن يمنع الشخص المتهم من تأخير اﻹجراءات وأن يكفل اﻹفراج في وقت مبكر عن الشخص البريء.
    Je n'étais pas vraiment naïf mais j'étais assez intimidé. Open Subtitles لم أكن في الحقيقة ما قد تسميه البريء, ولكني كنت مرتاب من كثر ما رأيت خصوصاً الفتيات.
    Vous auriez dû y penser avant d'impliquer ce pauvre âne. Open Subtitles كان عليكم أن تفكروا في ذلك قبل أن تورطوا ذلك الحمار البريء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more