"البرية والبحرية" - Translation from Arabic to French

    • terrestres et maritimes
        
    • terrestre et maritime
        
    • terrestres et marines
        
    • terrestre et marine
        
    • terrestres et marins
        
    • terrestres ou maritimes
        
    • terrestre et marin
        
    • territoriale et maritime
        
    • maritimes et terrestres
        
    • terrestres et navales
        
    • terrestre ou maritime
        
    • navales et terrestres
        
    • terre et en mer
        
    • terre et sur mer
        
    Elle réalise communément des études de terrain pour de grands projets infrastructurels terrestres et maritimes. UN وتعمل الشركة في مجال التحقيق الميداني لمشاريع الهياكل الأساسية الرئيسية البرية والبحرية.
    L'utilisation, par les trafiquants, de conteneurs maritimes aux frontières terrestres et maritimes continuait de poser un problème majeur. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    :: 2 documents de synthèse sur des questions d'ordre juridique et technique relatives à la définition des frontières terrestre et maritime UN :: إعداد ورقتين عن القضايا القانونية والتقنية المتصلة بتعيين الحدود البرية والبحرية وإعداد الخرائط النهائية
    Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria UN 24 - الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا
    7.6 Proportion de zones terrestres et marines protégées, pour cent UN 7-6 نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية، نسبة مئوية
    5. Questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine. UN 5 - مسائل ذات أهمية بالغة تتصل بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.
    De par sa position géographique charnière et l'étendue de ses frontières terrestres et maritimes, l'Algérie est devenue au fil des ans un important pays de transit des drogues. UN وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية.
    Les trafiquants de drogues s'infiltrent dans notre pays par nos frontières terrestres et maritimes pour empoisonner notre jeunesse. UN فتجار المخدرات يتسللون عبر حدودنا البرية والبحرية ليفسدوا شبابنا بسمومهم.
    Poursuite du renforcement de la présence de la PNH, avec le soutien de la MINUSTAH, le long des frontières terrestres et maritimes et dans l'ensemble du pays UN :: مواصلة تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية وفي جميع أرجاء البلد
    La longueur des frontières terrestres et maritimes continuera de poser problème aux gouvernements de la sous-région. UN وستظل الحدود البرية والبحرية الطويلة تشكل تحديا خطيرا لحكومات المنطقة دون الإقليمية.
    La Commission est notamment chargée de prêter son appui aux opérations de démarcation des frontières terrestres et maritimes. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية.
    Le problème de la sécurisation des frontières terrestres et maritimes poreuses reste un enjeu majeur pour de nombreux États, en grande partie faute de ressources. UN وما زالت مشكلة تأمين الحدود البرية والبحرية السهل اختراقها تشكل تحديا كبيرا لدول كثيرة أحد أسبابه الرئيسية نقص الموارد.
    Enfin, c'est dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria que la Cour a rendu récemment son dernier arrêt. UN وقد كان آخر حكم للمحكمة في قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    Depuis 1994 : Avocat du Cameroun dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria devant la Cour internationale de Justice. UN منذ 1994، مستشار الكاميرون في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا أمام محكمة العدل الدولية.
    Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria UN الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا
    La Commission a pour mandat d'apporter un appui à la délimitation de la frontière terrestre et maritime et de faciliter le retrait des troupes nigérianes hors de la presqu'île de Bakassi. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم تعيين الحدود البرية والبحرية وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة بكاساي.
    Depuis 1994, avocat du Cameroun dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria devant la Cour internationale de Justice. UN منذ ٤٩٩١، مستشار الكاميرون في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا أمام محكمة العدل الدولية.
    Indicateur 7.6 : proportion de zones terrestres et marines protégées, % UN المؤشر 7-6: نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية، نسبة مئوية
    iv) Mise en valeur des ressources terrestres et marines et utilisation des sols; UN ' ٤ ' تنمية الموارد البرية والبحرية واستخدام اﻷراضي؛
    5. Questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine. UN 5 - مسائل ذات أهمية بالغة تتصل بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.
    Les écosystèmes terrestres et marins fragiles qui alimentent une économie essentiellement de subsistance sont désormais menacés par les conséquences néfastes du changement climatique. UN وقد أصبحت النُظم الإيكولوجية البرية والبحرية والهشة التي توفِّر اقتصاد الكفاف الأساسي عرضة للآثار الضارة لتغير المناخ.
    L’évacuation des effluents non traités dans les zones terrestres ou maritimes environnantes se traduisait souvent par la pollution des rares ressources en eau douce de l’arrière-pays, la disparition de précieuses espèces de la faune marine, la destruction des récifs coralliens et un processus d’envasement et d’érosion des plages côtières. UN وغالبا ما يؤدي التخلص من النفايات السائلة عبر تصريفها في المناطق البرية والبحرية المحيطة إلى تلوث موارد المياه العذبة الداخلية الشحيحة، وفقد الحياة البحرية الثمينة، وإتلاف الشعب المرجانية وإطماء الشواطئ الساحلية وتآكل تربتها.
    Le Conseil souligne qu'il importe d'achever l'application des mesures visant à protéger l'environnement terrestre et marin. UN وأكد المجلس اﻷعلى على أهمية استكمال اﻹجراءات المتعلقة بحماية البيئة البرية والبحرية من التلوث.
    Ces affaires couvraient un très large éventail de questions, allant de sujets classiques tels que la délimitation territoriale et maritime, ou la protection diplomatique, à ceux qui intéressent de plus en plus la communauté internationale, comme les droits de l'homme, le statut de certaines personnes, le droit international humanitaire et les questions d'environnement. UN فالمواضيع التي تتناولها واسعة النطاق حقا، وتمتد من مسائل تقليدية مثل ترسيم الحدود البرية والبحرية والحماية الدبلوماسية، إلى مسائل ذات أهمية متزايدة للمجتمع الدولي المعاصر، من قبيل حقوق الإنسان، ومركز الأفراد، والقانون الإنساني الدولي، ومسائل البيئة.
    :: Le contrôle efficace des frontières maritimes et terrestres; UN :: ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا فعليا
    De plus, la FINUL et les forces terrestres et navales libanaises ont participé à un exercice amphibie et un exercice d'artillerie. UN وعلاوة على ذلك، اشتركت القوة المؤقتة والقوات البرية والبحرية للجيش اللبناني في مناورة برمائية ومناورة للتدريب على المدفعية.
    La pratique des États à ce sujet varie mais nul ne peut nier que l'État a le droit souverain d'explorer et d'exploiter les ressources naturelles, y compris les gisements de pétrole ou de gaz, qui sont situées sur son territoire terrestre ou maritime. UN وفي حين تختلف ممارسات الدول في هذا المجال، لا يمكن لأحد أن ينكر أن للدولة الحق السيادي في استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية، بما في ذلك النفط والغاز، التي تقع داخل أراضيها البرية والبحرية.
    En septembre 2006, le Ministère de la défense a pris en main le contrôle et le commandement des opérations aériennes, navales et terrestres, ainsi que de deux divisions militaires, démontrant par là même la capacité accrue de l'armée iraquienne de jouer un rôle de premier plan pour assurer la sécurité du peuple iraquien. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر 2006، تولت وزارة الدفاع مسؤولية القيادة والسيطرة العملياتية لقيادة القوات البرية والبحرية والجوية، وكذلك تولت القيادة والسيطرة العملياتية على فرقتين عسكريتين، مما يشير إلى زيادة قدرة الجيش العراقي لاستلام زمام القيادة في توفير الأمن للشعب العراقي.
    Il reste que nous ne sommes pas satisfaits des progrès des négociations, qui doivent viser des niveaux plus bas que ceux finalement atteints par START II en matière d'ogives de missiles stratégiques basés sur terre et en mer. UN ولكننا لسنا راضين على تقدم المفاوضات، التي لم تتطرق بعد إلى ما دون المستويات النهائية لمعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها بشأن رؤوس القذائف الاستراتيجية ذات القواعد البرية والبحرية.
    Les participants ont convenu d'un cadre de recherche, d'identification et de financement qui non seulement permettrait aux zones protégées existantes sur terre et sur mer de se développer mais qui engloberait également tous les écosystèmes les plus importants du monde. UN ووافقت الوفود على إطار للبحث والتحديد والتمويل لا يتيح للمناطق المحمية البرية والبحرية الحالية التوسع فحسب، بل ويغطي أيضا جميع النظم الإيكولوجية الأكثر أهمية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more