"البري الدولي" - Translation from Arabic to French

    • terrestres internationaux
        
    • routier international
        
    • routiers internationaux
        
    • TIR
        
    • terrestre international
        
    • international routier
        
    • internationaux routiers
        
    • the load
        
    A étudié, analysé et élaboré des propositions pour les transports terrestres internationaux UN قامت بدراسة وتحليل وإعداد مقترحات للنقل البري الدولي
    Le cadre juridique et réglementaire relatif aux transports terrestres internationaux comprendra de nouvelles recommandations et de nouveaux instruments relatifs aux transports ainsi qu'une version révisée et mise à jour des 57 accords en vigueur et de nombreuses réglementations et recommandations. UN 16-16 وسيشمل الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي وضع صكوك وتوصيات جديدة تتعلق بمسائل النقل، وكذلك استكمال وتحسين الاتفاقات السبعة والخمسين والأنظمة والتوصيات المتعددة القائمة، على حد سواء.
    Une fois conclu, l'accord faciliterait le transport routier international entre les pays de l'ANASE. UN وحينما ينجز الاتفاق، سيؤدي في نهاية الأمر إلى تيسير النقل البري الدولي فيما بين بلدان الرابطة.
    Lorsque tel est le cas, les accords bilatéraux diminuent l'efficacité et accroissent le coût des services de transport routier international. UN فالاتفاقات الثنائية، في هذه الحالات، تحد من الكفاءة وتزيد من تكلفة خدمات النقل البري الدولي.
    Les transports routiers internationaux sont principalement régis par des accords bilatéraux sur les transports routiers, qui gèrent la circulation entre les deux parties, au détriment de tiers, et établissent un cadre quantitatif en définissant annuellement le nombre de voyages autorisés, y compris à des fins de transit. UN وتُعدّ اتفاقات النقل البري الثنائية النموذج السائد لتنظيم النقل البري الدولي. وتحدّد اتفاقات النقل البري الثنائية حركة المرور بين الطرفين دون البلدان الأخرى وتضع إطاراً كمياً بتحديد حصصٍ سنوية بعدد الرحلات المرخص بها، بما فيها المرور العابر.
    Seules les parties autorisées peuvent effectuer des opérations de transport relevant du régime TIR. UN ولا يُسمح بالنقل بموجب اتفاقية النقل البري الدولي إلا لمتعهدين معتمدين.
    Avec nos voisins de la région, nous avons signé en 1990 l'Accord sur le transport terrestre international, qui fournit la base juridique garantissant le transit des biens à partir et à destination des pays sans littoral de notre région. UN ووقعنا إلى جانب جيراننا في المنطقة في عام 1990 اتفاقا للنقل البري الدولي يوفر الأساس القانوني لضمان مرور البضائع من وإلى البلدان غير الساحلية في منطقتنا.
    Le cadre juridique et réglementaire relatif aux transports terrestres internationaux comprendra de nouvelles recommandations et de nouveaux instruments relatifs aux transports ainsi qu'une version révisée et mise à jour des 57 accords en vigueur et de nombreuses réglementations et recommandations. UN 16-16 وسيشمل الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي وضع صكوك وتوصيات جديدة تتعلق بمسائل النقل، وكذلك استكمال وتحسين الاتفاقات السبعة والخمسين والأنظمة والتوصيات المتعددة القائمة، على حد سواء.
    La CESAP a été priée, en coopération avec des organisations sous-régionales, d'intensifier l'appui technique pour faciliter les transports terrestres internationaux en aidant à la mise en œuvre efficace des accords sous-régionaux de facilitation conclus entre les États membres, dont beaucoup sont sans littoral. UN 34 - وطُلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط والهادئ أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات دون الإقليمية، بمضاعفة الدعم التقني من أجل تيسير النقل البري الدولي عن طريق توفير المساعدة في التنفيذ الفعال لاتفاقات التيسير دون الإقليمية فيما بين الدول الأعضاء، والكثير منها بلدان غير ساحلية.
    La mise en place du cadre juridique et réglementaire relatif aux transports terrestres internationaux se poursuivra avec l'adoption de nouvelles recommandations et de nouveaux instruments relatifs à divers domaines touchant aux transports ainsi que d'une version révisée et mise à jour des 58 accords, réglementations et recommandations en vigueur. UN 17-19 وسيتحقق المزيد من تطوير الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي من خلال وضع صكوك وتوصيات جديدة تتعلق بمختلف مجالات النقل، وكذلك من خلال استكمال وتحسين الاتفاقات الثمانية والخمسين والأنظمة والتوصيات القائمة.
    a) Renforcement du cadre juridique et réglementaire concernant les transports terrestres internationaux (routiers, ferroviaires, de navigation intérieure et intermodaux), y compris les infrastructures, la facilitation du passage des frontières, le transport des marchandises dangereuses, la construction automobile et d'autres services liés aux transports UN (أ) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي (الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية والنقل المتعدد الوسائط)، بما في ذلك البنى التحتية للنقل، وتيسير عبور الحدود، ونقل البضائع الخطرة، وتصنيع المركبات والخدمات الأخرى ذات الصلة بالنقل
    a) Renforcement des capacités nationales d'application du cadre juridique et réglementaire de la CEE relatif aux transports terrestres internationaux, aux infrastructures et aux services, à la facilitation du passage des frontières et au transport des marchandises dangereuses UN (أ) تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الإطار القانوني والتنظيمي للجنة الاقتصادية لأوروبا للنقل البري الدولي وهياكله الأساسية وخدماته، وتيسير عبور الحدود، ونقل البضائع الخطرة
    a) Renforcement du cadre juridique et réglementaire concernant les transports terrestres internationaux (routiers, ferroviaires, fluviaux et intermodaux), les infrastructures et les services, la facilitation du passage des frontières, le transport des marchandises dangereuses, la construction automobile et d'autres questions liées aux transports UN (أ) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي الذي يشمل الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية ووسائل النقل المتعدد الوسائط، وكذلك البنى التحتية والخدمات، وتيسير عبور الحدود، ونقل البضائع الخطرة، وتصنيع المركبات ومسائل النقل الأخرى
    Il convient également de noter que comme la Bulgarie est traditionnellement un gros transporteur routier international, elle subit des pertes importantes en raison de la réduction brutale du transport routier de transit dans la région. UN وينبغي أيضا أن يوضع في الاعتبار أن بلغاريا، بوصفها من كبريات دول النقل البري الدولي تقليديا، تتكبد خسائر كبيرة نتيجة للانكماش المفاجئ في إجمالي حركة العبور والنقل من خلال المنطقة.
    Des services d'assistance technique ont été assurés à la quatrième réunion de négociation de l'accord des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération concernant la facilitation du transport routier international. UN وقُدمت المساعدة التقنية للاجتماع التفاوضي الرابع المعني بالاتفاق المبرم بين الدول الأعضاء في منظمة شانغهاي للتعاون بشأن تسهيل النقل البري الدولي.
    En Asie centrale, le transport routier international est généralement réglementé par la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route, à laquelle la plupart des pays de la région ont adhéré. UN وعلى العموم، يُنظم النقل البري الدولي في منطقة آسيا الوسطى بواسطة اتفاقية عقد النقل الدولي للبضائع عن طريق البر، التي انضمت إليها معظم بلدان المنطقة.
    Cette carte devait fonctionner comme un fichier portatif qui se substituerait au carnet TIR tout en donnant accès à des services liés aux transports routiers internationaux (bases de données pertinentes, par exemple) et en permettant d'effectuer divers paiements (taxes, péages, carburant, frais de voyage, etc.). UN وتستخدم هذه البطاقة كملف يسهل نقله يحل محل دفتر النقل البري الدولي، إضافة إلى أنها توفر امكانية الحصول على خدمات النقل البري الدولي مثل قواعد البيانات ذات الصلة والوسائل اللازمة لدفع الرسوم ونفقات المرور بالطرق والوقود واﻷسفار وما إلى ذلك.
    Elle a organisé plusieurs conférences internationales, dont l'une à Tbilissi, en 2011, sur le développement des transports routiers internationaux et la simplification des formalités aux frontières, et l'autre à Achgabat, en 2012, sur le développement des transports et du transit en Asie centrale et la région de la mer caspienne. UN ونظم الاتحاد مؤتمرا دوليا في تبليسي في عام 2011 بشأن تطوير النقل البري الدولي وتبسيط الإجراءات المتعلقة بعبور الحدود، ومؤتمرا دوليا عقد في عام 2012 في عشق آباد بشأن تطوير النقل والمرور العابر في آسيا الوسطى ومنطقة بحر قزوين.
    La négociation des annexes à l'accord conclu entre les gouvernements des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération visant la facilitation des transports routiers internationaux s'est achevée en mars 2012. UN فقد اختتمت في آذار/مارس 2012 المفاوضات بشأن مرفقات الاتفاق بين حكومات منظمة شنغهاي للتعاون المتعلق بتيسير النقل البري الدولي.
    Model of the TIR Carnet: VERSION 1 and VERSION 2 Amend UN نموذج بطاقة النقل البري الدولي: النص 1 والنص 2
    Elle a également demandé au Comité exécutif de veiller à l'application sans entrave de la Convention TIR. UN كما طلبت إلى اللجنة التنفيذية ضمان العمل باتفاقية النقل البري الدولي دون عوائق.
    En conséquence, des lacunes majeures de l'infrastructure − en particulier dans le transport terrestre international et l'énergie − demeurent de gros obstacles à l'investissement. UN ونتيجة لذلك، فثمة اختناقات رئيسية في البنى التحتية - في مجالي النقل البري الدولي وتوليد الطاقة على وجه الخصوص - ما زالت تشكل عقبات رئيسية أمام الاستثمار.
    13. Un problème pratique particulier lié au transport international routier et aux temps d'attente importants aux frontières est la propagation du VIH/sida. UN 13- ومن المشاكل العملية ذات الطابع الخاص التي تتعلق بالنقل البري الدولي وبطول أوقات الانتظار عند المعابر الحدودية، انتشار فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    En 2008, l'informatisation des carnets TIR (Transports internationaux routiers) s'est poursuivie en collaboration avec les États membres et d'autres parties prenantes. UN وفي عام 2008، استمر تنفيذ دفاتر النقل البري الدولي المحوسبة مع الحكومات الأعضاء، وعن طريق التعاون مع أصحاب المصلحة.
    He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at the Customs office of departure, the Customs office en route and the Customs office of destination and for due observance of the other relevant provisions of the Convention; " UN ويكون هذا الشخص مسؤولاً عن عرض المركبة البرية أو مجموعة المركبات أو الحاوية ومعها الشحنة وبطاقة النقل البري الدولي المتعلقة بها على مكتب جمارك المغادرة، ومكتب الجمارك في الطريق ومكتب جمارك المقصد، وعن المراعاة الواجبة لأحكام الاتفاقية الأخرى ذات الصلة " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more