"البشرية الصادر عن" - Translation from Arabic to French

    • humain du
        
    • humain de
        
    Depuis 1998, le Centre a traduit en catalan le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN منذ عام 1998 تولى المركز ترجمة تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللغة القطالونية.
    Rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement UN هاء - تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Selon le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement, la plupart des pays de la région, Gabon excepté, entrent dans la catégorie des pays les moins avancés. UN ووفقا لما ورد في " تقرير التنمية البشرية " الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإن معظم بلدان منطقة، باستثناء غابون، ينتمي إلى فئة أقل البلدان نموا.
    - Rapport sur le développement humain du PNUD; UN - تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Selon le Rapport mondial sur le développement humain du PNUD, l'indice de développement humain de Sri Lanka s'établit à 130 points au-dessus de l'indice moyen des pays en développement. UN ويضع تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤشر التنمية البشرية لسري لانكا عند مستوى أعلى من المؤشر المتوسط للتنمية البشرية في البلدان النامية بنحو ١٣٠ نقطة.
    Rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement UN الثالث عشر - تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    - Rapport sur le développement humain du PNUD UN - تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Selon le Rapport sur le développement humain du PNUD pour 1999, l’intégration mondiale rapide mais inégale touche tous les niveaux de revenus et de développement humain. UN ويفيد تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٩ أن عملية التكامل العالمي السريعة ولكن غير المتساوية تحدث عبر مستويات مختلفة من حيث الدخل ودرجة التنمية البشرية.
    La pauvreté n'est pas non plus le propre des pays en développement : comme le souligne le rapport sur le développement humain du PNUD, plus de 100 millions d'habitants des pays développés vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ولا يقتصر الفقر على البلدان النامية أيضا؛ ويذكر تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن أكثر من ١٠٠ مليون شخص في البلدان المتقدمة النمو يعيشون تحت عتبة الفقر.
    Comme le lui a demandé la Commission, le Secrétariat de l’ONU envisage d’utiliser un indice de développement associé au vieillissement dans le rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ١٣ - وتقوم اﻷمانة العامة، بناء على طلب اللجنة، بإجراء المزيد من الاستكشاف لفكرة إدراج رقم قياسي للتنمية المتصلة بالشيخوخة في تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    D'après le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Argentine se classe au sixième rang des pays en développement et au treizième parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا لتقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تعتبر اﻷرجنتين السادسة فيما بين البلدان النامية، والثلاثين فيما بين أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Finalement, selon le rapport sur le développement humain du PNUD, le pays occupe la 25e place sur 187 en matière de développement humain. UN وأخيراً، فطبقاً لتقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يحتل البلد المركز الخامس والعشرين بين 187 في مجال التنمية البشرية.
    Il convient de noter que, dans l'ensemble, l'Ouganda a récemment été classé parmi les pays à développement moyen sur l'indice du développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement. UN تجدر الإشارة إلى أنه تم تصنيف أوغندا مؤخرا ضمن البلدان ذات الأداء المتوسط إجمالا، بحسب مؤشر التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Selon le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement, plus de 1 200 enfants meurent toutes les heures dans le monde, le plus souvent en raison d'une maladie évitable dénommée la pauvreté. UN ذلك أن في كل ساعة من ساعات اليوم، وفقا لتقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يموت ما يزيد على 200 1 طفل في أنحاء العالم، ومعظمهم من مرض يمكن اتقاؤه، اسمه الفقر.
    Il avait pendant près de 15 ans été Directeur général adjoint de l'UNICEF et pendant cinq ans coordonnateur principal pour le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وعمل قبل ذلك لما يقرب من 15 سنة كنائب للمدير التنفيذي لليونيسيف ولمدة خمس سنوات كمنسق رئيسي لتقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans le classement du Rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour 2007/08, Haïti occupe la 146e place sur 177 États; elle occupait la 154e place l'année précédente. UN وحسب ترتيب تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2007-2008، كانت هايتي في المرتبة 146 بين 177 دولة؛ في حين كانت تحتل المرتبة 154 في العام المنصرم.
    Selon l'index du «Rapport sur le développement humain» du PNUD publié en 1994, 79 des 82 conflits militaires dénombrés dans le monde depuis 1991 ont été des conflits intérieurs aux États. UN ويوضح الرقم القياسي في " تقرير التنمية البشرية " الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٤ أن ٧٩ من بين ٨٢ صراعا مسلحا منذ عام ١٩٩١ هي في طبيعتها صراعات داخل الدولة الواحدة.
    Certaines questions concernant l'équité et la justice ainsi que les libertés fondamentales sont parfois traitées dans le Rapport mondial sur le développement humain du PNUD, mais ces questions sont rarement à la base des décisions ou des programmes visant à améliorer le développement humain. UN وهناك بعض الشواغل المتعلقة بالإنصاف والعدل وبالحريات الأساسية التي تتناول أحياناً في التقرير عن التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولكن نادراً ما تشكل مثل هذه الشواغل أساس الحجج أو البرامج الرامية إلى تحسين التنمية البشرية.
    Cela s'accompagne de taux de chômage en augmentation, en particulier au sein de la population active non qualifiée, ce qui implique qu'une proportion accrue de la population vit dans la pauvreté dans de nombreux pays développés, comme le souligne le rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement paru cette année. UN ويواكب ذلك ازدياد في معدلات البطالة، ولا سيما بين القوى العاملة غير الماهرة، مما أدى إلى زيادة نصيب العديد من البلدان النامية من اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، كما يوضح تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لهذا العام.
    Dans son Rapport mondial sur le développement humain de 2006, le Programme des Nations Unies pour le développement a déclaré que la pénurie au coeur de la crise mondiale de l'eau était une question de pouvoir, de pauvreté et d'inégalités, et non de disponibilité physique. UN وقد ذكر تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2006 أن " عامل الندرة في صميم أزمة المياه العالمية متأصل في الطاقة، والفقر وعدم المساواة، وليس في التوافر المادي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more