"البشرية المتخصصة" - Translation from Arabic to French

    • humaines spécialisées
        
    • personnel spécialisé
        
    Volontaires pour le renforcement des ressources humaines spécialisées dans les questions touchant au handicap UN متطوعون لتعزيز الموارد البشرية المتخصصة في المجالات المتعلقة بالإعاقة المؤسسة الوطنية للمكفوفين.
    Un répertoire des ressources humaines spécialisées dans les sciences de l'espace a été créé. UN وتم إعداد سجل للموارد البشرية المتخصصة المدرَّبة في علوم الفضاء.
    Il envisage en outre des mesures destinées à fournir à la population des ressources humaines spécialisées et des services adéquats pour une prise en charge intégrée, en temps voulu, de qualité et attentive. UN والخطة ترتئي أيضاً اتخاذ إجراءات لتزويد السكان بالموارد البشرية المتخصصة والخدمات الكافية لتوفير رعاية تتسم بالشمولية وحُسن التوقيت وجودة النوعية والحساسية.
    Ils ont également émis le voeu que le Centre soit en mesure de conserver ses ressources humaines spécialisées et que les décisions prises permettent de rationaliser ses activités et de contribuer au renforcement du travail des rapporteurs spéciaux, représentants, experts et groupes de travail. UN كما أعرب عن أمله في أن يتمكن المركز من الحفاظ على موارده البشرية المتخصصة وأن تؤدي القرارات المتخذة الى ترشيد عمله وتساهم في تعزيز عمل المقررين الخاصين/الممثلين/الخبراء واﻷفرقة العاملة.
    Intensifier les échanges avec les universités en vue de la formation de personnel spécialisé dans la prise en charge des personnes handicapées; UN تعزيز التبادل مع الكيانات التعليمية لتكوين وتدريب الموارد البشرية المتخصصة في رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    - Le démarrage d'une mise à niveau des hôpitaux régionaux depuis 1999 a permis d'améliorer les conditions de travail et la prise en charge des usagers à travers l'élargissement de la gamme des soins spécialisés, le renforcement de ces structures en ressources humaines spécialisées et en moyens de diagnostic et de traitement nécessaires et la modernisation de leurs structures de gestion. UN :: مكّن انطلاق إصلاح المستشفيات الإقليمية منذ عام 1999 من تحسين ظروف العمل واستقبال المستفيدين عن طريق توسيع طائفة خدمات الرعاية الصحية المتخصصة، وتعزيز هذه الهياكل بالموارد البشرية المتخصصة وبوسائل التشخيص والمعالجة الضرورية وتحسين هياكل إدارتها.
    Afin de garantir l'efficacité des programmes de justice réparatrice, il est aussi fondamental de concevoir et de mettre en œuvre des plans à long terme pour mobiliser des ressources humaines spécialisées, tout en tirant parti des ressources humaines et des structures au niveau local, telles que les organisations de la société civile, les dirigeants locaux et traditionnels, et les bénévoles. UN 115- لضمان فعالية برامج العدالة الإصلاحية، سيكون من الأساسي أيضاً وضع وتنفيذ خطط طويلة الأجل للموارد البشرية المتخصصة مع الاستناد إلى الموارد البشرية والهياكل المحلية. ويشمل ذلك منظمات المجتمع المدني والزعماء المحليين والتقليديين والمتطوعين من المجتمع المحلي.
    En 2011, l'Institut uruguayen de l'enfance et de l'adolescence a consacré d'importantes ressources à des travaux d'infrastructure. Pour la période 2012-2014, des moyens ont été alloués pour les ressources humaines spécialisées dans chacun de ces cinq programmes. UN 29- وفي عام 2011، وجه معهد الأطفال والمراهقين في أوروغواي موارد هامة لأعمال البنية التحتية وللفترة الممتدة من 2012 إلى 2014، وذلك من أجل الاستثمار في الموارد البشرية المتخصصة لكل برنامج من البرامج الخمسة.
    1197. Le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao favorise le développement de la haute technologie et des activités à forte valeur ajoutée en définissant des domaines prioritaires, en facilitant le transfert de techniques et les progrès de la technologie, en formant des ressources humaines spécialisées et en finançant des programmes. UN 1197- وما فتئت حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة تشجع على إنماء المشاريع التجارية التي تستخدم التكنولوجيا العالية الدقة ذات القيمة المضافة المرتفعة من خلال تحديد المجالات ذات الأولوية وتيسير نقل التكنولوجيا وتنميتها وتقديم الموارد البشرية المتخصصة وبرامج التمويل.
    k) Promouvoir, conjointement avec les institutions d'enseignement supérieur et de recherche, la création et l'intégration de ressources humaines spécialisées, devant se consacrer à la recherche et au développement; UN (ك) ويقوم بالاشتراك مع مؤسسات التعليم العالي والأبحاث بتعزيز تدريب الموارد البشرية المتخصصة والتشجيع على إدماجها في عمليات البحث والتنمية؛
    127. S'agissant des droits économiques, sociaux et culturels, le Honduras déploie des efforts importants pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services de santé, d'éducation et de sécurité sociale, entre autres, en augmentant les ressources humaines spécialisées et en créant des infrastructures adéquates et mieux équipées. UN 127- وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تبذل هندوراس جهوداً كبرى لتوسيع نطاق الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات الضمان الاجتماعي وتحسين نوعيتها، وذلك جزئياً بزيادة الموارد البشرية المتخصصة وإنشاء هياكل أساسية مناسبة وأحسن تجهيزاً، وقد أسفرت هذه الجهود عن نتائج مواتية.
    e) Insuffisance et inefficacité des capacités humaines spécialisées et manque de sensibilisation dans les pays arabes à l'importance et au rôle de la gestion des déchets intégrés. Les institutions publiques sont faibles et les investissements du secteur privé restent insuffisants; UN (ﻫ) قلة كفاءة القدرات البشرية المتخصصة مع ضعف الوعي في البلدان العربية بأهمية ودور الإدارة المتكاملة للمخلفات، إضافة إلى تراخي المؤسسات الحكومية وابتعاد القطاع الخاص عن الاستثمار في هذا المجال؛
    Le Comité rappelle que lorsque l'Administrateur avait proposé les SAD pour la première fois dans le projet de budget pour l'exercice biennal 1990-1991 (DP/1989/55, par. 128 à 145), l'idée était de mettre à la disposition des représentants résidents du PNUD des ressources humaines spécialisées en recrutant des consultants pour des périodes de courte durée. UN وتذكر اللجنة بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أدخل مفهوم خدمات الدعم اﻹنمائي للمكاتب الميدانية في تقريره بشأن الميزانية DP/1989/55، الفقرات ١٢٨ - ١٤٥، بغية وضع الموارد البشرية المتخصصة تحت تصرف الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في شكل خدمات استشارية محلية قصيرة اﻷجل.
    c) Fournir les ressources humaines spécialisées et la formation nécessaire pour appuyer l'enseignement des personnes handicapées par des méthodes de type classique et autres, et promouvoir la formation et le recrutement d'enseignants, d'instructeurs et de spécialistes handicapés; UN (ج) كفالة توفير الموارد البشرية المتخصصة التي تساند عملية تعليم المعوقين من خلال طرائق التعليم الرسمي وغيره من أشكال التعليم وتدريبهم على ذلك باستمرار، والنهوض بتدريب وتعيين المعلمين والمرشدين والأخصائيين من المعوقين؛
    a) Renforcement du rôle prépondérant du Ministère de la femme dans la définition, l'élaboration et l'approbation de procédures et de protocoles pour la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation du modèle, ainsi que pour assurer la formation des ressources humaines spécialisées dans les domaines de la violence envers les femmes et des droits de l'homme; UN (أ) تعزيز الدور التوجيهي لوزارة شؤون المرأة في تحديد إجراءات وبروتوكولات تنفيذ ومتابعة ورصد النموذج وصياغتها والتصديق عليها، وفي العمل على تدريب الموارد البشرية المتخصصة في مجال العنف ضد المرأة وحقوق الإنسان.
    Cependant, on déplore encore des pénuries de personnel spécialisé, et le manque de crédits ne permet pas d'assurer les niveaux de service souhaités. UN كذلك استحداث وحدة الأمراض النفسية للأطفال والمراهقين في مستشفى الطفل المركزي ولكنها لا تزال تشكو من نقص في الكوادر البشرية المتخصصة والتخصيصات المالية مما يعيق تقديم الخدمات بالشكل المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more