La vulnérabilité de notre économie nous oblige à continuer de dépendre de ressources extérieures, à mettre sur pied des infrastructures que nous ne pouvons bâtir nous-mêmes et à développer nous-mêmes les ressources humaines nécessaires à la poursuite de notre développement. | UN | وإن هشاشة اقتصادنا تحملنا على مواصلة الاعتماد على موارد خارجية لبناء البنى التحتية التي لا يسعنا أن نبنيها لوحدنا، وعلى تطوير مواردنا البشرية المطلوبة لتحقيق المزيد من التنمية. |
Les ressources humaines nécessaires pour gérer cette opération énorme proviendront entièrement de l'Inde, et seront empruntées au système de l'administration publique et à l'appareil de maintien de l'ordre public de l'Inde. | UN | والموارد البشرية المطلوبة ﻹدارة هذه الممارسة الضخمة ستأتي بالكامل من داخل الهند، وستسحب من نظام اﻹدارة العامة ومن أجهزة القانون والنظام في الهند. |
L'essentiel des efforts a porté sur le renforcement des ressources institutionnelles et humaines nécessaires à la mise en oeuvre effective du Programme. | UN | وجرى توجيه قدر كبير من الجهد المبذول لتعزيز القدرة المؤسسية والقدرة المتمثلة في الموارد البشرية المطلوبة من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
De nombreux pays en développement n'ont pas les moyens humains requis pour s'engager sur la voie du développement durable. | UN | 58 - وتعاني العديد من البلدان النامية من نقص في الموارد البشرية المطلوبة لدخول طريق التنمية المستدامة. |
Le meilleur moyen de collecter un maximum de pneus tout en réduisant considérablement la main d'œuvre requise est souvent d'utiliser le plus possible des bennes spéciales. | UN | 104- واستخدام حاويات خاصة لجمع الإطارات، كلما أمكن، غالباً ما يكون الطريقة الأفضل لتحميل أقصى كمية من الإطارات في كل مرة، وكذلك لإجراء خفض كبير في الموارد البشرية المطلوبة. |
Il demande que dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2008-2009 on indique clairement les liens entre les ressources financières ou humaines demandées et les activités prescrites. | UN | وتطلب أن تنطوي مقترحات الميزانية التي ستحدد لفترة السنتين 2008-2009 على صلة واضحة بين الموارد المالية أو البشرية المطلوبة والأنشطة الصادر بها تكليف. |
Tous les pays en développement devraient avoir pour objectif un taux élevé de croissance économique fondé sur la valorisation des ressources humaines nécessaires. | UN | فتحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لدى جميع البلدان النامية انطلاقا من تنمية الموارد البشرية المطلوبة. |
Plusieurs affectations spéciales à plein temps de courte durée sont indispensables pour assurer que les six projets prioritaires disposent des ressources humaines nécessaires. | UN | وتدعو الحاجة إلى تكليف عدد من الموظفين المتفرغين لفترات قصيرة لكفالة إحالة الموارد البشرية المطلوبة إلى المشاريع الستة ذات الأولوية. |
Il fournit à ONU-Habitat le capital initial et les ressources humaines nécessaires pour l'exécution du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme dans l'ensemble de l'organisation. | UN | ويزود السيناريو جيم موئل الأمم المتحدة برأس المال الاستهلالي والموارد البشرية المطلوبة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل في كافة أنحاء المنظمة. |
2.4.7 Ressources humaines nécessaires pour la dotation en effectifs du Bureau exécutif : | UN | الموارد البشرية المطلوبة لتشغيل المكتب: |
Ainsi, plus de la moitié des fonds ont été reçus pendant la dernière partie de l'année, ce qui a empêché ONU-Habitat de commencer le recrutement des ressources humaines nécessaires pour mettre en œuvre le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme jusqu'au dernier trimestre de 2008. | UN | فمثلاً، ورد أكثر من نصف الأموال في النصف الأخير من العام. وقد حال ذلك دون شروع موئل الأمم المتحدة في توظيف الموارد البشرية المطلوبة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل حتى الربع الأخير من عام 2008. |
4. Juge regrettable également que le Secrétaire général ne lui ait pas présenté un état détaillé de toutes les ressources humaines nécessaires pour appuyer les opérations de maintien de la paix, quelles qu'en soient les sources de financement, ainsi qu'elle l'en avait prié au paragraphe 8 de sa résolution 50/221 B; | UN | ٤ - تأسف أيضا لعدم امتثال اﻷمين العام للطلب الوارد في الفقرة ٨ من قرارها ٥٠/٢٢١ باء الذي يقضي بأن يقدم اقتراحا شاملا بشأن الاحتياجات اﻹجمالية من الموارد البشرية المطلوبة من جميع مصادر التمويل لدعم عمليات حفظ السلام؛ |
4. Juge regrettable également que le Secrétaire général ne lui ait pas présenté un état détaillé de toutes les ressources humaines nécessaires pour appuyer les opérations de maintien de la paix, quelles qu'en soient les sources de financement, ainsi qu'elle l'en avait prié au paragraphe 8 de sa résolution 50/221 B; | UN | ٤ - تأسف أيضا لعدم امتثال اﻷمين العام للطلب الوارد في الفقرة ٨ من قرارها ٥٠/٢٢١ باء الذي يقضي بأن يقدم اقتراحا شاملا بشأن الاحتياجات اﻹجمالية من الموارد البشرية المطلوبة من جميع مصادر التمويل لدعم عمليات حفظ السلام؛ |
Cette augmentation correspond essentiellement aux ressources humaines nécessaires pour parvenir aux résultats escomptés dans le cadre de la Stratégie et du programme de travail biennal, mais aussi aux frais générés par les obligations relevant du système des Nations Unies et à l'augmentation attendue des dépenses d'exploitation. | UN | وتمثِّل الزيادة أساساً الموارد البشرية المطلوبة لدعم تنفيذ الإنجازات المتوقعة في إطار الاستراتيجية الخاصة ببرنامج العمل لفترة السنتين، بل كذلك الالتزامات الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة والزيادة المتوقَّعة في التكاليف التشغيلية(). |
Le meilleur moyen de collecter un maximum de pneus tout en réduisant considérablement la main d'œuvre requise est souvent d'utiliser le plus possible des bennes spéciales. | UN | 105- واستخدام حاويات خاصة لجمع الإطارات، كلما أمكن، غالباً ما يكون الطريقة الأفضل لتحميل أقصى كمية من الإطارات في كل مرة، وكذلك لإجراء خفض كبير في الموارد البشرية المطلوبة. |
Le Secrétaire général propose de fournir les ressources humaines demandées pour l'exercice biennal 2010-2011 en faisant appel à du personnel temporaire et à des services contractuels, en attendant la conclusion de l'étude structurelle de l'informatique au Secrétariat. | UN | 20 - وقالت إن الأمين العام يقترح تقديم الموارد البشرية المطلوبة لفترة السنتين 2010-2011 من خلال المساعدة المؤقتة العامة والخدمات التعاقدية، ريثما يتم الانتهاء من الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة. |
Une deuxième demande, qui était fondée sur une étude de la manière dont l'Organisation gère la planification, le déploiement, la conduite et le soutien des opérations de maintien de la paix (voir A/55/977), ainsi que sur une étude externe des capacités du Département, exposait un plan de restructuration et indiquait comment les ressources humaines demandées seraient utilisées. | UN | ووردت خطة لإعادة التنظيم والاستخدام المتوخى للموارد البشرية المطلوبة في طلب ثان، مستند إلى استعراض الطريقة التي تقوم بها الأمم المتحدة بتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها ودعمها (انظر A/55/977)، فضلا عن دراسة خارجية لقدرات الإدارة. |