Dans toutes les organisations, les fonctions exercées par les administrateurs recrutés sur le plan national devaient s'inscrire dans le cadre des efforts généraux qu'elles déploient pour mettre en valeur les ressources humaines nationales. | UN | وكان الاعتبار الغالب لدى جميع المنظمات هو وجوب تبرير وظائفهم في إطار الجهود الشاملة لتطوير الموارد البشرية الوطنية. |
Il s'efforce aussi de renforcer les ressources humaines nationales, de créer davantage d'emplois et de maintenir des indicateurs élevés dans le domaine du développement humain. | UN | كما تعمل المملكة على تنمية القدرات البشرية الوطنية وتوفير مزيد من فرص العمل لمسايرة المؤشرات المرتفعة التي حققتها البحرين في مجال التنمية البشرية. |
Le recrutement de ce personnel contribue à renforcer les capacités nationales et permet de pleinement tirer parti de ressources humaines nationales qualifiées. | UN | ويسهم تعيين هؤلاء الموظفين في تعزيز القدرة الوطنية ويتيح الاستفادة التامة من الموارد البشرية الوطنية المؤهلة. |
Mise en valeur et utilisation des ressources humaines du pays | UN | تعزيز الموارد البشرية الوطنية واستخدامها |
Depuis, les gouverneurs régionaux utilisent les rapports sur le développement humain pour se familiariser avec les concepts du développement et les problèmes rencontrés. | UN | ومنذ ذلك الوقت، وتقرير التنمية البشرية الوطنية يشكل أداة في يد محافظي الأقاليم للتعرف على المفاهيم والمشاكل الإنمائية. |
103. L'état de droit est critique pour la prévisibilité et la stabilité du développement humain, national et international. | UN | 103 - ولا غنى عن سيادة القانون لتحقيق القدرة على التنبؤ والاستقرار للتنمية البشرية الوطنية والدولية. |
Nous pensons que cette assistance est nécessaire pour appuyer les efforts de développement des ressources humaines au niveau national. | UN | وإننا نؤمن بأن هذه المساعدة حيوية بالنسبة لمساعي تنمية الموارد البشرية الوطنية. |
Le recrutement de ce personnel contribue à renforcer les capacités nationales et permet de pleinement tirer parti de ressources humaines nationales qualifiées. | UN | ويسهم تعيين هؤلاء الموظفين في تعزيز القدرة الوطنية ويتيح الاستفادة التامة من الموارد البشرية الوطنية المؤهلة. |
ix) Stimuler la mise en valeur des ressources humaines nationales dans le cadre des travaux de biologie menés à des fins pacifiques; | UN | `9` حفز تطوير الموارد البشرية الوطنية للاستفادة منها في الأعمال البيولوجية السلمية؛ |
Pour que ce travail de vulgarisation soit encore plus efficace, il tient compte des valeurs culturelles locales et des ressources humaines nationales. | UN | وتعزيزا لفعالية أنشطتها في مجال التوعية، تراعي اللجنة الدولية أهمية القيم الثقافية المحلية واستخدام الموارد البشرية الوطنية. |
Plus cette situation perdure, plus nous avons à faire face à un véritable problème structurel de service public induisant une mauvaise utilisation des capacités humaines nationales et un gaspillage de ressources. | UN | وبقدر ما تدوم هذه الحالة، نواجه مشكلة هيكلية حقيقية فيما يتعلق بالخدمة العامة تؤدي الى سوء استخدام القدرات البشرية الوطنية وإلى تبديد الموارد. |
L'assistance médicale et médicamenteuse, stratégie matérialisée par le réseau sanitaire, a été élargie grâce à la construction de postes et de centres de santé et le placement de ressources humaines nationales et internationales dans diverses localités du pays. | UN | وتم توسيع نطاق المساعدة الطبية والعلاجية، وهي استراتيجية جسدتها الشبكة الصحية، بفضل بناء الوحدات والمراكز الصحية وتوظيف الموارد البشرية الوطنية والدولية في مختلف المناطق في البلد. |
Hao Bin est Directeur général adjoint du Département de la coopération internationale au Ministère des ressources humaines et de la sécurité sociale, lequel est responsable de la gestion des ressources humaines nationales, de la sécurité sociale et de la fonction publique de la Chine. | UN | يعمل هاو بين نائبا لمدير عام إدارة التعاون الدولي، بوزارة الموارد البشرية والضمان الاجتماعي، وهى الوزارة المسؤولة في الصين عن إدارة الموارد البشرية الوطنية والضمان الاجتماعي والخدمة العامة. |
Séminaire sur l'importance des coopératives de production, organisé à l'intention des membres de coopératives et de la population intéressée, afin de stimuler la production agricole, l'élevage, etc., en évitant de concentrer les ressources humaines nationales dans le secteur pétrolier; | UN | :: حلقة دراسية عن أهمية الجمعيات الإنتاجية، لصالح أعضاء الجمعيات والسكان المعنيين، بهدف تنشيط الإنتاج الزراعي وتربية الماشية إلخ.، وتلافي تركُّز الموارد البشرية الوطنية في القطاع النفطي؛ |
II. Conséquences de la crise financière et économique mondiale sur la mise en valeur des ressources humaines nationales | UN | ثانيا - آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على تنمية الموارد البشرية الوطنية |
L'amélioration du niveau d'instruction et du comportement du marché du travail des groupes marginalisés renforcera non seulement la capacité globale des ressources humaines nationales, mais contribuera aussi de manière positive à l'économie nationale. | UN | ومن ثم فتحسين إنجازات المجموعات المهمشة في مجال التعليم وأدائها في سوق العمل لن يعزز قدرة الموارد البشرية الوطنية عموما فحسب بل وأيضا سيُسهم إسهاما إيجابيا في الاقتصاد الوطني. |
49. Compte tenu de l'importance toujours plus grande accordée à la constitution de potentiels nationaux, le PNUD a veillé à recourir toujours davantage aux ressources humaines nationales lors de l'exécution de programmes et de projets. | UN | ٤٩ - وفيما يتعلق بزيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية، لاحظ البرنامج اﻹنمائي زيادة في الاستعانة بالموارد البشرية الوطنية في تنفيذ البرامج والمشاريع. |
En dépit des problèmes associés au système éducatif, au manque d'expérience professionnelle adéquate et à la concurrence avec le secteur privé pour des ressources humaines nationales qualifiées, la Mission continue de s'efforcer de faire appel aux services des experts nationaux pour s'acquitter de son mandat. | UN | رغم التحديات المرتبطة بنظام التعليم والافتقار إلى الخبرة المهنية ذات الصلة والتنافس مع القطاع الخاص على الموارد البشرية الوطنية المؤهلة، تواصل البعثة بذل الجهود لتعبئة خدمات الخبرات الوطنية في تنفيذ الولاية. |
Mise en valeur et utilisation des ressources humaines du pays | UN | تعزيز الموارد البشرية الوطنية واستخدامها |
On s'est également efforcé de mettre en valeur les ressources humaines du pays, de créer davantage d'emplois et de maintenir les indicateurs élevés obtenus en matière de développement humain. | UN | كما تعمل المملكة على تنمية القدرات البشرية الوطنية وتوفير مزيد من فرص العمل لمسايرة المؤشرات المرتفعة التي حققتها البحرين في مجال التنمية البشرية. |
Le 22 septembre 2000, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a publié le deuxième rapport national sur le développement humain pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | 25 - وفي 22 أيلول/سبتمبر، أصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقرير الثاني للتنمية البشرية الوطنية للبوسنة والهرسك. |
45. Mme Muna Darwizeh, chercheuse au Département des affaires palestiniennes, Ministère des affaires étrangères de Jordanie, a décrit l'expérience croissante de la Jordanie en matière de développement humain durable, dans le cadre du projet relatif à l'établissement d'un rapport sur le développement humain national. | UN | ٤٥ - ووصفت السيدة منى دروزة الباحثة بدائرة الشؤون الفلسطينية بوزارة الشؤون الخارجية اﻷردنية تجربة اﻷردن النامية في مجال تشجيع التنمية البشرية المستدامة المتعلقة بمشروع إعداد تقرير عن التنمية البشرية الوطنية. |
B. Effets des crises mondiales sur la mise en valeur des ressources humaines au niveau national | UN | باء - أثر الأزمات المالية على تنمية الموارد البشرية الوطنية |
le Rapport national sur le développement humain indiquait que le revenu réel moyen de la population avait augmenté en même temps que le revenu national brut. | UN | وأشار تقرير التنمية البشرية الوطنية إلى أن متوسط الدخل الفعلي للسكان الدخل القومي الإجمالي قد ارتفعا |
Par exemple, les rapports nationaux sur le développement humain font systématiquement appel aux milieux universitaires et aux institutions de recherche au niveau national et infranational. | UN | وعلى سبيل المثال، تم بانتظام إشراك الجامعيين ومعاهد البحث على الصعيدين الوطني ودون الوطني في إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية. |