Appui continu au renforcement de la gouvernance en matière de ressources humaines pour améliorer l'équilibre entre les sexes et la représentation géographique | UN | الدعم المتواصل لتعزيز حوكمة الموارد البشرية بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي |
Le secteur privé peut donc stimuler les investissements à la fois dans l'innovation et dans la mise en valeur des ressources humaines pour accroître les disponibilités en main-d'œuvre qualifiée susceptible de renforcer la compétitivité des industries. | UN | وبالتالي يمكن للقطاع الخاص أن يدفع بالاستثمارات في اتجاه الابتكار وتنمية الموارد البشرية بغية زيادة توافر القوة العاملة الماهرة التي تعزز القدرة التنافسية للصناعة. |
Il décrit également les mesures prises pour affermir la gestion des ressources humaines en vue d'améliorer l'efficacité et les résultats. | UN | ويتناول الفصل أيضاً التدابير المتخذة لدعم إدارة الموارد البشرية بغية تحسين الأداء والفعالية. |
37. De plus, le Tribunal entreprend actuellement deux initiatives dans le domaine de la gestion des ressources humaines en vue d'améliorer les conditions d'emploi dans les deux lieux d'affectation. | UN | ٣٧ - واتخذت المحكمة إضافة إلى ذلك مبادرتين في مجال إدارة الموارد البشرية بغية تحسين ظروف الخدمة في كل من مكاني العمل. |
b) Valorisation des ressources humaines afin d'offrir des services de santé de qualité; | UN | ' 2` تنمية الموارد البشرية بغية توفير خدمات رعاية صحية جيدة؛ |
L'accent est mis sur la décentralisation des tâches et la réaffectation de ressources humaines afin d'améliorer les facultés d'adaptation et la qualité des services. | UN | ويجري التأكيد على نـزع الصفة المركزية عن المهام واعادة توزيع الموارد البشرية بغية تعزيز القدرة على الاستجابة وخدمات النوعية. |
Le Bureau avait établi des contacts avec le Centre des Nations Unies pour les établissements humains en vue de coopérer à l'exécution de programmes susceptibles de favoriser le développement humain durable, notamment au niveau des collectivités locales. | UN | وقد أقام المكتب صلات مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بغية التعاون في برامج تشجع التنمية البشرية المستدامة ولاسيما على مستوى البلديات. |
10. Souligne qu'il importe d'assurer la cohérence des diverses initiatives relatives à la gestion des ressources humaines afin qu'elles soient plus rationnelles et plus efficaces et qu'il n'y ait ni doubles emplois ni contradictions ; | UN | 10 - تؤكد أهمية كفالة الاتساق بين مختلف المبادرات التي يضطلع بها حاليا في مجال إدارة الموارد البشرية بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها وتلافي الازدواجية والتناقض فيما بينها؛ |
Selon la Puissance administrante, le gouvernement du territoire poursuit la mise en œuvre de plans visant à renforcer les institutions et développer les ressources humaines pour gérer efficacement la pêche et les autres ressources maritimes de l'île. | UN | كما أفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن حكومة الإقليم تواصل تنفيذ الخطط الرامية إلى تعزيز المؤسسات وتنمية الموارد البشرية بغية إدارة مصائد الأسماك وغيرها من الموارد البحرية في الجزيرة بصورة فعالة. |
130. Si la réforme du ministère public est certes récente, l'arriéré de travail n'en est pas moins préoccupant et jusqu'ici il n'y a pas eu d'effort de réorganisation des ressources humaines pour optimiser son efficacité. | UN | ٠٣١- ومع التسليم بأن إعادة تنظيم النيابة العامة هي حديثة العهد، فإن ما يبعث على القلق هو تراكم اﻷعمال المتأخرة وعدم مباشرة إعادة تنظيم للموارد البشرية بغية تحسين انتاجها. |
Là aussi, l'Autorité palestinienne et les milieux commerciaux ont besoin d'une assistance concernant l'élaboration et l'exécution des politiques, l'application des nouvelles modalités et pratiques du commerce international et une mise en valeur systématique des ressources humaines pour une plus grande efficacité du secteur commercial. | UN | وفي هذا أيضاً تحتاج السلطة الفلسطينية وجماعة التجارة إلى المساعدة في وضع السياسات العامة وتنفيذها، وزيادة الانفتاح على صيغ التجارة الدولية الجديدة وممارسات المشاريع التجارية، والتطوير المنهجي للموارد البشرية بغية تعزيز العمليات التجارية. |
26. Un rapport d'enquête, assorti de recommandations, est alors présenté au Sous-Secrétaire général chargé de la gestion des ressources humaines pour qu'il étudie et annonce officiellement les barèmes de l'indemnité de subsistance (missions), au nom du Secrétaire général. | UN | ٢٦ - ويقدم بعد ذلك تقرير استقصائي والتوصيات ذات الصلة الى اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية بغية استعراضه وإصدار معدلات بدل الاقامة المخصص للبعثة وما يتصل به من معدلات نيابة عن اﻷمين العام. |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir étudier dans le détail la proposition que fera le Secrétaire général au sujet de la gestion des ressources humaines en vue de mettre en place une organisation solide et allégée. | UN | إننا نتطلع إلى الدراسة الدقيقة للاقتراح الذي سيتقدم به الأمين العام فيما يخص إدارة الموارد البشرية بغية جعل المنظمة كيانا قويا وصغيرا. |
Des efforts ont été déployés afin d'intégrer une perspective sexospécifique à l'ensemble des politiques, des programmes, des plans et des fonctions de ressources humaines, en vue de parvenir à l'égalité totale entre les sexes. | UN | وتبذل جهوداً لتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والخطط ووظائف الموارد البشرية بغية تحقيق المساواة التامة بين الجنسين. |
a) Étudier la disparité actuelle des cycles de gestion des ressources financières et humaines, en vue de soumettre à l'Assemblée générale une recommandation concernant leur harmonisation; | UN | (أ) أن يستعرض الاختلاف الحالي بين الدورة المالية ودورة إدارة الموارد البشرية بغية تقديم توصية إلى الجمعية العامة للمواءمة بين الدورتين؛ |
a) Étudier la disparité actuelle des cycles de gestion des ressources financières et humaines, en vue de soumettre à l'Assemblée générale une recommandation concernant leur harmonisation; | UN | (أ) أن يستعرض الاختلاف الحالي بين الدورة المالية ودورة إدارة الموارد البشرية بغية تقديم توصية إلى الجمعية العامة للمواءمة بين الدورتين؛ |
Les gouvernements sont donc invités à adopter des politiques et à promouvoir des partenariats visant à faciliter la recherche—développement en coopération et la mise en valeur des ressources humaines afin d'aider les PME à améliorer ou à renforcer leurs capacités technologiques. | UN | وذلك، فإن الحكومات مدعوة إلى اعتماد سياسات ورعاية شراكات مناسبة بهدف تيسير البحث والتطوير التعاونيين وتطوير الموارد البشرية بغية مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في رفع مستوى قدراتها التكنولوجية أو تعزيز القدرات. |
Une attention particulière a été consacrée au renforcement des systèmes de gestion des ressources humaines afin d'améliorer les compétences requises pour soutenir le processus de réforme, étant donné que nous reconnaissons pleinement que les systèmes ne suffisent pas à eux seuls et doivent s'appuyer sur un personnel compétent et adéquatement formé. | UN | وقد كان التشديد بصورة خاصة على تعزيز نظم إدارة الموارد البشرية بغية تحسين المهارات اللازمة لدعم عملية اﻹصلاح، ﻷننا ندرك تماما أن النظم في حد ذاتها ليست كافية ويجب دعمها بموظفين يتمتعون بالكفاءة والتدريب المناسب. |
Comme le Comité consultatif, elle estime que le Secrétaire général devrait donner des informations plus détaillées sur les réalisations obtenues grâce à la réforme de la gestion des ressources humaines, afin d'aider les États Membres à décider de la prochaine étape du processus. | UN | وهي ترى، كاللجنة الاستشارية، أنه يتعين على الأمين العام أن يقدم معلومات أكثر تفصيلا بشأن الإنجازات الناجمة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية بغية مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرار بشأن المرحلة القادمة من العملية. |
Le Bureau avait établi des contacts avec le Centre des Nations Unies pour les établissements humains en vue de coopérer à l'exécution de programmes susceptibles de favoriser le développement humain durable, notamment au niveau des collectivités locales. | UN | وقد أقام المكتب صلات مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بغية التعاون في برامج تشجع التنمية البشرية المستدامة ولاسيما على مستوى البلديات. |
13. Les experts ont invité instamment le Centre des Nations Unies pour les établissements humains à poursuivre sa coopération constructive avec le Centre pour les droits de l'homme en organisant une réunion regroupant les membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et des représentants du Centre des Nations Unies pour les établissements humains en vue de déterminer quelles autres mesures pourraient être adoptées. | UN | ٣١- وحث اجتماع فريق الخبراء مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على مواصلة تعاونه البناء مع مركز حقوق اﻹنسان عن طريق عقد اجتماع بين أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وممثلي مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بغية تحديد مزيد من التدابير التي يمكن اتخاذها. |
Rapport du Secrétaire général contenant une évaluation du Centre des Nations Unies pour les établissements humains en vue de sa revitalisation (résolution 51/177 et projet de résolution A/C.2/52/L.53) | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن تقييما لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بغية تنشيطه )قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٧ ومشروع القرار A/C.2/52/L.53( |
10. Souligne qu'il importe d'assurer la cohérence des diverses initiatives relatives à la gestion des ressources humaines afin qu'elles soient plus rationnelles et plus efficaces et qu'il n'y ait ni doubles emplois ni contradictions ; | UN | 10 - تؤكد أهمية كفالة الاتساق بين مختلف المبادرات التي يضطلع بها حاليا في مجال إدارة الموارد البشرية بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها وتلافي الازدواجية والتناقض فيما بينها؛ |