"البشرية داخل" - Translation from Arabic to French

    • humaines au sein
        
    • humaines dans
        
    • humaines du
        
    • humaines de l
        
    • humain au sein
        
    • humains au sein
        
    • humaines à l'intérieur
        
    • humaines en poste
        
    • à cette question dans
        
    i) Coopération internationale à la mise en commun du savoir—faire technique et évaluation des ressources humaines au sein des pays et des groupes sociaux les plus pauvres; UN `١` التعاون الدولي من أجل تقاسم الدراية التقنية، فضلاً عن تقييم الموارد البشرية داخل أفقر البلدان والفئات الاجتماعية؛
    :: Aide et conseils quotidiens à la police nationale en vue de l'installation d'un système informatisé de gestion des ressources et de la création d'une base de données sur les ressources humaines au sein de la Direction générale de la police ivoirienne UN :: القيام يوميا بتقديم المساعدة والمشورة إلى الشرطة الوطنية فيما يتعلق بتركيب نظام محوسب لإدارة الموارد وإنشاء قاعدة بيانات للموارد البشرية داخل المديرية العامة للشرطة الوطنية
    Étudier et mettre à profit l'expérience acquise en matière de mise en valeur des ressources humaines dans différents secteurs et dans d'autres pays; UN ▪ التعرف والاستناد إلى التجارب الناجحة في مجال تنمية الموارد البشرية داخل القطاع وخارجه وفي البلدان الأخرى؛
    Cette somme inclut également la stabilisation de ressources humaines dans la région. UN ويشمل هذا المبلغ أيضا تحقيق الاستقرار في الموارد البشرية داخل المنطقة.
    Le Groupe sera aussi chargé de réorganiser et d'administrer la sélection et la valorisation des spécialistes de la gestion des ressources humaines affectés aux opérations de paix des Nations Unies, y compris par une autosurveillance des activités de gestion des ressources humaines du Département de l'appui aux missions. UN كما سيُعهد إلى الوحدة بإعادة تحديد الشروط المطلوب توافرها في الموظفين وتنظيم عملية اختيار وتطوير اختصاصي تنظيم الموارد البشرية العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام، ومن خلال الرصد الذاتي لأنشطة تنظيم الموارد البشرية داخل إدارة الدعم الميداني.
    74. L'accroissement des responsabilités implique le renforcement des capacités en ressources humaines de l'unité de l'administration et des finances du secrétariat de la Convention. UN 74- وبغية التمكن من الاضطلاع بأعباء المسؤولية المتزايدة، لا بد من تعزيز القدرات من الموارد البشرية داخل وحدة الإدارة والتمويل التابعة للأمانة.
    Ayant à coeur le plein épanouissement du potentiel humain au sein de sociétés justes, tolérantes et soucieuses de promouvoir des relations harmonieuses et équitables entre des individus appartenant à différents groupes ethniques et religieux, UN والتزاما منهم بالتنمية الكاملة لﻹمكانيات البشرية داخل مجتمعات عادلة وجامعة تهتم بتعزيز العلاقات المنسجمة والمنصفة بين اﻷفراد الذين ينتمون لجماعات مختلفة إثنيا ودينيا؛
    En tant qu'organisation responsable de la mise en œuvre du programme pour les établissements humains au sein du système des Nations Unies, ONU-Habitat collaborera et coopérera avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وسيتضافر موئل الأمم المتحدة ويتعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى بوصفه حلقة الوصل بشأن تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En Europe, environ 50 % de tous les déchets solides et liquides sont produits par les activités humaines à l'intérieur de bâtiments. UN ففي أوروبا، يأتي نحو 50 في المائة من مجموع النفايات الصلبة والسائلة من الأنشطة البشرية داخل المباني.
    En sa qualité de Chef de l'administration, le Secrétaire général a compétence pour redéployer des ressources humaines au sein du Secrétariat afin de répondre aux besoins du Groupe. UN فالأمين العام، باعتباره كبير الموظفين الإداريين، له سلطة إعادة توزيع الموارد البشرية داخل الأمانة العامة من أجل تلبية احتياجات الوحدة.
    Enfin, ma délégation a pris note de l'accent mis dans le rapport sur les efforts visant à rationaliser la gestion financière, prendre en compte le suivi du comportement professionnel et consolider la réforme de la gestion des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN وأخيرا فإن وفدي قد أحاط علما بتشديد التقرير على الجهود المبذولة صوب كفالة الإدارة المالية السليمة وتبسيط إدارة الأداء وإدماج إصلاح إدارة الموارد البشرية داخل الأمانة العامة.
    1. L'élaboration d'un outil d'évaluation interne et externe de la gestion de la diversité des ressources humaines au sein d'entreprises et des organisations. UN 1 - إعداد أداة للتقييم الداخلي والخارجي لإدارة تنوع الموارد البشرية داخل المؤسسات والمنظمات.
    Le Groupe recommande de garantir le respect des prescriptions établies par le FEM par le mouvement horizontal de ressources humaines au sein de l'Organisation. UN وأضاف يقول إنَّ المجموعة توصي بضمان الاستجابة لمتطلبات مرفق البيئة العالمية بواسطة النقل الأفقي للموارد البشرية داخل المنظمة.
    b) Déconcentration des pouvoirs de gestion des ressources humaines au sein des ministères et organismes, au profit des gestionnaires fonctionnels; UN )ب( نقل المسؤولية عن تنظيم الموارد البشرية داخل اﻹدارات والوكالات إلى المديرين التنفيذيين؛
    Le CAC a également souligné qu'il convenait que l'administration de la justice et le fonctionnement des tribunaux administratifs permettent une gestion efficace des ressources humaines au sein du système et examiné un certain nombre de projets de mesures à cet effet. UN وشددت لجنة التنسيق الإدارية أيضا على الحاجة إلى إقامة العدالة وإلى أن تساعد المحاكم الإدارية في تحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية داخل المنظومة ونظرت في عدد من الترتيبات الجديدة المقترحة من أجل هذه الغاية.
    6. La Slovaquie souscrit sans réserve à la décision de donner la priorité à la mise en valeur des ressources humaines dans le cadre des programmes d'assistance des Nations Unies. UN ٦ - وتوافق سلوفاكيا بحماس على اﻷولوية المعطاة لتنمية الموارد البشرية داخل برامج المساعدة لﻷمم المتحدة.
    e) Gestion des ressources humaines dans le système des Nations Unies (série de rapports); UN (هـ) إدارة الموارد البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة (سلسلة من التقارير)؛
    Il met en évidence le rôle stratégique de la gestion des ressources humaines dans l'Organisation et souligne le rapport existant entre l'action axée sur les résultats et les clients, retenue par le Bureau et les compétences choisies par l'Organisation. UN ويوضح البيان الدور الاستراتيجي لإدارة الموارد البشرية داخل المنظمة ويشدد على توجه المكتب القائم على النتائج وخدمة المستفيدين داخل إطار صلاحيات المنظمة.
    c) La manière d'aborder la gestion des ressources humaines dans les grandes administrations a également évolué. UN (ج) تغيرت أيضا الاتجاهات السائدة نحو إدارة الموارد البشرية داخل البيروقراطيات الكبيرة الحجم.
    L'une des raisons pour lesquelles davantage d'activités de formation ne sont pas possibles tient aux limites en ressources humaines du Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille. UN 73 - وقالت إن أحد الأسباب في عدم القيام بمزيد من أنشطة التدريب يرجع إلى محدودية الموارد البشرية داخل وزارة شؤون الجنسين والأسرة.
    :: Mise en place de mécanismes d'autocontrôle de qualité pour renforcer et favoriser la cohérence et la qualité de la délégation de la gestion des ressources humaines du Département, notamment grâce aux plans d'action concernant les ressources humaines conçus pour répondre aux besoins spécifiques des opérations de paix des Nations Unies et en examinant régulièrement les recours et les audits UN :: إنشاء آليات ذاتية الرصد لضمان الجودة بغية دعم وتيسير الاتساق والنوعية في ممارسة تفويض الصلاحيات في مجال إدارة الموارد البشرية داخل الإدارة بما في ذلك من خلال تطبيق خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية الهادفة إلى تلبية الاحتياجات المحددة لعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة ومن خلال الاستعراض المتسق لحالات الطعن والتحقق
    118. Le Service de la gestion des ressources humaines administre les ressources humaines au secrétariat de la CNUCED en coopération avec le Bureau de la gestion des ressources humaines de l'ONUG. UN 118- تتولى دائرة إدارة الموارد أمر إدارة الموارد البشرية داخل أمانة الأونكتاد وذلك بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Cela signifie que les améliorations ou détériorations de la distribution du développement humain au sein d'un groupe donné de la société (le développement humain restant constant dans les autres groupes) seront reflétées par des changements de la mesure globale de développement humain. UN ويعني ذلك أن أي تحسن أو تدهور في توزيع التنمية البشرية داخل فئة بعينها من فئات المجتمع (مع بقاء التنمية البشرية على حالها بالنسبة للفئات الأخرى)، سوف يتجلى في قياس المستوى العام للتنمية البشرية.
    En tant qu'organe central pour la mise en œuvre du programme relatif aux établissements humains au sein du système des Nations Unies, ONU-Habitat collaborera et coopérera avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وسيعمل موئل الأمم المتحدة، بوصفه حلقة الوصل بشأن تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة، على التضافر والتعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    La mobilité des ressources humaines à l'intérieur du groupe fait que Techint a aussi bénéficié d'un transfert de technologie entre ses différentes unités internationales. UN كما استفادت " تيكينت " من نقل التكنولوجيا بين وحداتها الدولية فيما يتعلق بحركية مواردها البشرية داخل المجموعة.
    Certification de 75 % des spécialistes de la gestion des ressources humaines en poste dans le Département et sur le terrain, y compris au Centre Des spécialistes ont fait l'objet d'une certification. UN منح تراخيص لنسبة 75 في المائة من العاملين في مجال إدارة الموارد البشرية داخل الإدارة وفي الميدان، بما في ذلك مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي ومركز الخدمات العالمي
    12.1 Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) coordonne la mise en œuvre des activités relatives à cette question dans le système des Nations Unies. UN 12-1 يقوم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) بدور جهة الاتصال المعنية بتنفيذ برنامج المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more