"البشرية لا" - Translation from Arabic to French

    • humaines ne
        
    • humain ne
        
    • humanité ne
        
    • humaines n
        
    • humains ne
        
    • humaine et non
        
    • humanité n'est pas
        
    • ressources humaines dans
        
    Enfin, l'oratrice rappelle que la gestion des ressources humaines ne peut être efficace sans de larges consultations avec les représentants du personnel. UN وأخيرا ذكرت المتحدثة أن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تكون فعالة دون استشارات واسعة تُجرى مع ممثلي الموظفين.
    L'exigence humanitaire de sauver des vies et de réduire les souffrances humaines ne peut pas attendre la conclusion du processus de paix. UN فالضرورة الإنسانية التي تقضي بإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة البشرية لا يمكن أن تنتظر إلى حين إتمام عملية السلام.
    La recherche de la sécurité humaine et celle du développement humain ne sont pas indépendantes. UN إن السعي إلى تحقيق اﻷمن اﻹنساني والتنمية البشرية لا يتخذ مسارين مستقلين.
    L'avenir de l'humanité ne peut être véritablement protégé en l'absence de valeurs inhérentes à une solidarité sincère et fraternelle. UN إن مستقبل البشرية لا يمكن حمايته جديا في غياب القيم الكامنة في التضامن الصادق واﻷخوي.
    Des dizaines d'années de souffrances humaines n'autorisent plus aucun retard. UN إن عقودا من المعاناة البشرية لا ينبغي أن تسمح بمزيد من التأخير.
    Le droit à l'eau, la vie des êtres humains, ne doivent jamais être privatisés. UN إن الحق الإنساني في المياه وحياة المخلوقات البشرية لا يجوز أبدا خصخصتهما.
    Mais il est également vrai que l'humanité n'est pas constituée, heureusement d'ailleurs, d'une seule culture. UN ولكن الحقيقي أيضا أن البشرية لا تتألف، لحسن الحظ، من ثقافة منفردة.
    Les pertes humaines ne constituent pas le seul problème lié aux mines. UN ولكن الخسائر البشرية لا تمثل الصورة الكاملة لمشكلة الألغام الأرضية.
    Or, la réforme de la gestion des ressources humaines ne pourra réussir que si le personnel y est entièrement acquis. UN وأكد أن عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تنجح إلا إذا كان الموظفون يؤيدونها تأييدا تماما.
    Toutefois, la réforme du système de gestion des ressources humaines ne pourra être accomplie du jour au lendemain. UN غير أن إصلاح نظام إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن يتحقق بين عشية وضحاها.
    Les activités humaines ne laissent pas simplement des déchets sur la terre, mais elles polluent également l'espace. UN فالأنشطة البشرية لا تخلف النفايات على الأرض فحسب، بل تلوث الفضاء أيضا.
    Mais nous ne devons pas oublier que l'assimilation de la consommation des drogues à un droit de l'homme est immoral et suggère que les vies humaines ne valent pas la peine d'être sauvées des dégâts de la toxicomanie. UN ولكن ينبغي ألا ننسى أن الفكرة التي تقول بأن استعمال المخدرات هو نوع من حقوق اﻹنسان هي فكرة غيـــر أخلاقية في حد ذاتها، إذ أنها تشير إلى أن الحياة البشرية لا تستحق عناء إنقاذها من دمار اﻹدمان.
    Il faut également remarquer que toute société encline à négliger ce potentiel humain ne peut atteindre un développement digne de ce nom. UN ويلاحظ أيضا أن أي مجتمع يُهمل تلك المجموعة الكبيرة من الإمكانيات البشرية لا يمكنه تحقيق أي تنمية ذات قيمة.
    Une distorsion si barbare du développement humain ne devrait trouver place dans aucun cadre juridique. UN ذلك التشويه الهمجي للتنمية البشرية لا يمكن أن يدمج في أي إطار قانوني.
    L'essence du pire qu'il puisse y avoir dans l'esprit humain ne se trouve pas chez les fils de pute dérangés. Open Subtitles جوهر أسوأ ما في الروح البشرية لا يمكن إيجاده في أولاد السفلة المخابيل
    L'humanité ne sait toujours pas quelles formes d'énergie naturelle elle peut produire. UN ولا تزال البشرية لا تعرف أشكال الطاقة التي يمكن أن يولدها.
    Il note en outre que si la consommation est très forte dans certaines régions du monde, les besoins essentiels d'une grande partie de l'humanité ne sont pas satisfaits. UN ويشير كذلك إلى أنه على الرغم من أن الاستهلاك مرتفع للغاية في أجزاء معينة من العالم، فإن الاحتياجات الاستهلاكية الأساسية لجزء كبير من البشرية لا تلبى.
    Une telle indifférence à l'égard des souffrances humaines n'a aucun motif valable ni aucune justification. UN واللامبالاة هذه بالمعاناة البشرية لا يمكن أن يكون لهـا أساس رشيد ولا يمكن تبريرها.
    La planète Terre peut exister sans vie humaine, mais les êtres humains ne peuvent exister sans la planète Terre. UN فالأرض يمكن أن توجد من دون الحياة البشرية، لكن الحياة البشرية لا يمكن أن تستمر بدون كوكب الأرض.
    Or, le plan d'action qui intéresse le Département des opérations de maintien de la paix ne faisait pas référence à la gestion des ressources humaines dans les missions. UN بيد أن خطة عمل إدارة عمليات حفظ السلام مع مكتب إدارة الموارد البشرية لا تشتمل على إدارة الموارد البشرية في البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more