"البشرية هو" - Translation from Arabic to French

    • humaines est
        
    • humanité est
        
    • humains serait
        
    • humain est
        
    • humaine est
        
    • humaines a
        
    • humains est
        
    • humaines consiste
        
    • humain constituait
        
    L'objectif de la réforme des ressources humaines est de moderniser la gestion du personnel tout en favorisant son dévouement. UN والهدف من إصلاح الموارد البشرية هو تحديث إدارة القوى العاملة مع البناء على تفاني الموظفين وتعزيزه.
    Nous estimons qu'une bonne politique financière et de gestion des ressources humaines est vitale pour le succès de toute organisation, y compris l'ONU. UN ونرى أن وجود سياسة سديدة للإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية هو سر نجاح أية منظمة، بما فيها الأمم المتحدة.
    Ce manque de ressources humaines est peut-être le principal obstacle à la croissance soutenue, au développement et au renforcement des capacités. UN وربما يكون ضيق قاعدة الموارد البشرية هو عنق الزجاجة الرئيسي الذي يحد من النمو المستدام والتنمية وبناء القدرات.
    Le plus grand et le plus noble défi de l'humanité est précisément de s'humaniser. UN والتحدي الأكبر والأنبل الذي يواجه البشرية هو على وجه التحديد كيف يتسنى لنا أن نزيد إنسانيتنا.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a confirmé que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains serait chargé d'administrer la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains. UN وبموجب القرار نفسه، أكدت الجمعية أن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الذي يضطلع بالمسؤولية عن إدارة موئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية.
    L'un des aspects les plus importants du développement humain est la santé. UN إن أهم جانب من جوانب التنمية البشرية هو الصحة الجيدة.
    Le respect de la vie humaine est l'un des principes fondamentaux qui devraient servir de guide à chacun de nous. UN إن احترام الحياة البشرية هو أحد المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن نسترشد بها جميعا.
    24. Si l'objectif de la stratégie de gestion des ressources humaines est louable, les composantes de celle-ci doivent néanmoins être réexaminées. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن هدف استراتيجية إدارة الموارد البشرية هو هدف جيد، ولكن مكوناته بحاجة إلى مراجعة.
    Leurs efforts méritent tous les soutiens, y compris le soutien financier, car l'investissement dans les ressources humaines est un élément essentiel du développement axé sur l'homme. UN وإن هذه الجهود لحرية بأن تحظى بكامل الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، ﻷن الاستثمار في الموارد البشرية هو عنصر قياس التنمية التي تركز على اﻹنسان.
    Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines est chargé d'administrer le personnel, de recenser les ressources humaines et d'en planifier l'utilisation, et il est responsable de l'organisation des carrières. UN واﻷمين العام المساعد لتنظيم الموارد البشرية هو المسؤول التنظيمي عن إدارة شؤون الموظفين وتحديد الموارد وتخطيطها والتنظيم والتطوير الوظيفيين.
    Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines est chargé d'administrer le personnel, de recenser les ressources humaines et d'en planifier l'utilisation, et il est responsable de l'organisation des carrières. UN واﻷمين العام المساعد لتنظيم الموارد البشرية هو المسؤول التنظيمي عن إدارة شؤون الموظفين وتحديد الموارد وتخطيطها والتنظيم والتطوير الوظيفيين.
    La seule conclusion que l'on puisse tirer du fait qu'autant de recommandations soient rejetées pour les raisons avancées par le Bureau de la gestion des ressources humaines est que ces organes ne s'acquittent pas correctement de leurs fonctions. UN والاستنتاج الممكن الوحيد الذي يمكن الخروج به من كون العديد من التوصيات الصادرة عن هاتين الهيئتين يلقى الرفض للأسباب التي يذهب إليها مكتب إدارة الموارد البشرية هو أن هاتين الهيئتين لا تؤديان مهامهما على النحو الصحيح.
    Une meilleure gestion des ressources humaines est la condition de l'efficacité dans l'exécution des programmes dont dépend la qualité des résultats. UN 14 - إن تحسين إدارة الموارد البشرية هو الأساس اللازم لتحقيق نتائج برنامجية رفيعة النوعية على نحو فعال.
    M. Powles partage l'avis du Secrétaire général selon lequel la réforme de la gestion des ressources humaines est au coeur des efforts pour transformer l'Organisation en une institution adaptable orientée vers des résultats plutôt que mue par des procédés. UN وأعرب عن اتفاقه مع اﻷمين العام في رأيه بأن إصلاح إدارة الموارد البشرية هو لب الجهود الرامية إلى تحويل المنظمة إلى هيئة متعددة المهارات ذات توجه يهتم بالنتائج أكثر من الاهتمام بالعملية.
    Le destin de l'ONU et de l'humanité est entre nos mains. UN إن مصير الأمم المتحدة وقدر البشرية هو في أيدينا.
    La seule arme de destruction massive qui continue de menacer l'humanité est donc l'arme nucléaire. UN والسلاح الوحيد من أسلحة التدمير الشامل الذي ما يزال يهدد البشرية هو السلاح النووي.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a confirmé que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains serait chargé d'administrer la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains. UN وبموجب القرار نفسه، أكدت الجمعية أن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الذي يضطلع بالمسؤولية عن إدارة مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    Notre indicateur de développement humain est de 0,720 %, ce qui nous place au cinquième rang dans un groupe de 11 pays d'Amérique latine et des Caraïbes ayant un indicateur de développement humain moyen. UN ومؤشر تنميتنا البشرية هو ٠,٧٢٠ في المائة اﻷمر الذي يضعنا في المرتبة الخامسة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي يبلغ عددها أحد عشر بلدا بتنمية بشرية متوسطة.
    Le virus de l'immunodéficience humaine est le virus qui cause, ou devrais-je dire, peut conduire au sida. Open Subtitles فيروس نقص المناعة البشرية هو الفيروس الذي يؤدي الى او يتعين ان اقول يمكن ان يؤدي الى مرض الايدز
    La gestion des ressources humaines a pour but de procurer les compétences de base dont l'UNICEF a besoin pour exécuter ses travaux dans un environnement complexe. UN والهدف من إدارة الموارد البشرية هو توفير المهارات الأساسية التي تحتاجها اليونيسيف من أجل أداء عملها في هذه البيئة المتشابكة.
    Reconnaissant que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains est l'institution des Nations Unies chef de file dans tous les domaines du développement du logement et des établissements humains et a la responsabilité de promouvoir, faciliter et fournir une coopération technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition, UN إذ يقر بأن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الوكالة الرائدة للأمم المتحدة في جميع مجالات تطوير المأوى والمستوطنات البشرية وأنه مسؤول عن تنشيط، وتيسير وتقديم التعاون التقني للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    De l'avis du Comité, le défi que pose la réforme dans le domaine des ressources humaines consiste pour chaque organisation à tenir compte de la nécessité de disposer dans son personnel du dosage approprié de connaissances spécialisées qui lui permette de s'acquitter du mandat que les États Membres lui ont confié. UN وترى اللجنة أن التحدي في مجال إصلاح الموارد البشرية هو ربط الإصلاح بالحاجة للتوصل إلى التبادل المناسب لخبرات الموظفين لتنفيذ التكليفات التي عهدت بها الدول الأعضاء للمنظمات.
    La Commission a reconnu explicitement le fait que le PNUD n'était pas une entité de collecte de données et que le Rapport sur le développement humain constituait un rapport indépendant du point de vue éditorial, établi et publié à la demande du PNUD. UN وأقرت اللجنة صراحة بأن البرنامج الإنمائي ليس كيانا لجمع البيانات وأن تقرير التنمية البشرية هو تقرير مستقل من الناحية التحريرية يصدر البرنامج تكليفا بإعداده ويتولى نشره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more