"البشري والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • humaine et le développement
        
    • humaine et du développement
        
    • humain et du développement
        
    • humaine et développement
        
    • humain et le développement
        
    • humaine et au développement
        
    • personnes et le développement
        
    • et développement humains
        
    • être humain et dans le développement
        
    iv) Comment promouvoir la sécurité humaine et le développement économique afin de rendre la paix durable dans la région? UN ' 4` كيف نستطيع تعزيز الأمن البشري والتنمية الاقتصادية من أجل إدامة السلام في المنطقة؟
    C'est pourquoi nous avons concentré notre programme de développement sur la sécurité humaine et le développement humain. UN ولذلك، فإننا نركز في برنامجنا للتنمية على الأمن البشري والتنمية البشرية.
    Celle-ci a eu des effets graves sur la sécurité humaine et le développement. UN وجاءت آثار ذلك على كل من الأمن البشري والتنمية وخيمة.
    En mettant l'accent sur l'être humain, notre coopération pour le développement tient pleinement compte de l'importance de la sécurité humaine et du développement humain. UN ويعني تركيزنا على البشر أن تعاوننا الدولي يتناول بصورة كاملة أهمية الأمن البشري والتنمية البشرية.
    Elle a invité les pays africains à renforcer le rôle des politiques budgétaires anticycliques axées sur le renforcement des infrastructures, du capital humain et du développement ainsi que sur la mise en place de services sociaux comme moyen de créer des emplois à court terme. UN ودعا الدول الأفريقية إلى تعزيز دور السياسات المالية الرامية للتصدي للتقلبات الدورية التي تركز على توسيع البنية التحتية وتكوين رأس المال البشري والتنمية إضافة إلى توفير الخدمات الاجتماعية بوصفها آليات لإيجاد فرص العمل على المدى القصير.
    La Commission de la sécurité humaine a été établie en 2001; son rapport final était consacré en partie aux liens entre sécurité humaine et développement. UN وقد أنشئت لجنة الأمن البشري في عام 2001 وتناول جزء من تقريرها النهائي الصلات القائمة بين الأمن البشري والتنمية.
    Toutefois, les liens entre l'éducation, les inégalités, la constitution d'un capital humain et le développement et la croissance économique sont complexes et varient souvent d'un pays à l'autre. UN ومن ناحية ثانية، فإن الصلات بين التعليم واللامساواة وإنشاء الرأس مال البشري والتنمية الاقتصادية والنمو أمور معقدة وكثيرا ما تكون خاصة بسياقات بلدان بعينها.
    Les travaux des Maryknoll Sisters portent sur des questions relatives à la justice, à la paix, à la sécurité humaine et au développement durable en Afrique, en Asie, en Amérique latine et en Amérique du Nord. UN تعمل راهبات مارينول على معالجة قضايا العدل والسلام والأمن البشري والتنمية المستدامة في أفريقيا وآسيا أمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية.
    4. Une société juste et responsable s'emploie à assurer la sécurité des personnes et le développement humain. UN 4 - إن المجتمع العادل والمسؤول ملتزم بالأمن البشري والتنمية البشرية.
    Nous partageons nombre d'objectifs avec les Centraméricains : la paix, la démocratie, le respect des droits de l'homme, la sécurité humaine et le développement durable. UN ونحن نتشاطر مع أبناء أمريكا الوسطى الكثير من اﻷهداف المتمثلة في الســلام والديمقراطيــة واحترام حقوق اﻹنسان واﻷمن البشري والتنمية المستدامة.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur ferme détermination à poursuivre, de manière collective à travers des actions renforcées, leurs efforts visant à garantir la sécurité humaine et le développement durable en Afrique de l'Ouest. UN وكرَّر رؤساء الدول والحكومات تأكيد تصميمهم القوي على أن يواصلوا، بصورة جماعية من خلال إجراءات معزَّزة، جهودهم الرامية إلى كفالة الأمن البشري والتنمية المستدامة في غرب أفريقيا.
    Le monde compte des chercheurs dévoués qui ont simplement besoin d'un encouragement politique collectif et de ressources pour mettre leurs talents au service du monde en le libérant de ces graves menaces qui compromettent la sécurité humaine et le développement durable. UN إن في العالم علماء متفانين لا يحتاجون إلا إلى تشجيع سياسي متضافر وموارد لازمة لجعل ثمار مواهبهم تنضج وتنجح في تخليص العالم من هذين التهديدين الخطيرين للأمن البشري والتنمية المستدامة.
    Il souscrit à l'idée qu'il est évident que l'absence de normes internationales généralement acceptées régissant le transfert d'armes classiques entraîne un ensemble de conséquences néfastes pour la sécurité humaine et le développement. UN ونحن ندرك أيضاً أن هناك صلة واضحة بين غياب معايير دولية متفقٍ عليها لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية، وطائفة من الآثار السلبية التي تمس الأمن البشري والتنمية.
    Tout en maintenant et renforçant les principes traditionnels, la doctrine intègre de nouveaux principes de progrès, notamment une participation civile plus large, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'état de droit, la sécurité humaine et le développement. UN وفي الوقت الذي يضمن فيه المفهوم ويعزز استمرارية المبادئ التقليدية للأمن، يشمل أيضا مبادئ تقدمية جديدة مثل توسيع نطاق المشاركة المدنية، واحترام حقوق الإنسان والحريات، وسيادة القانون، والأمن البشري والتنمية.
    Comme cela est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, la Thaïlande a été le premier pays à créer un ministère chargé de la sécurité humaine et du développement social. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، كانت تايلند أول بلد ينشئ وزارة مكرسة للأمن البشري والتنمية الاجتماعية.
    Ce problème est lié à la question de la sécurité humaine et du développement. UN ومما له صلة بهذا التحدي مسألة الأمن البشري والتنمية.
    À cet égard, le Gouvernement s'est depuis longtemps engagé dans divers programmes de promotion de la dignité humaine, de la sécurité humaine et du développement humain. UN وفي هذا السياق، لطالما نفّذت الحكومة برامج مختلفة لتعزيز الكرامة الإنسانية والأمن البشري والتنمية البشرية.
    Souvent, les nouvelles initiatives internationales et régionales ne se sont pas encore traduites par une amélioration tangible des indicateurs du bien-être humain et du développement durable. UN غير أن المبادرات الدولية والإقليمية الجديدة في الكثير من الحالات لم تترجم بعد إلى تحسينات يمكن الاستدلال عليها بمؤشرات للرفاه البشري والتنمية المستدامة.
    Mobilité humaine et développement humain UN التنقل البشري والتنمية البشرية
    À mesure que la participation active de l’État à la production a reculé, le rôle du secteur privé s’est élargi, notamment dans des domaines tels que la formation du capital humain et le développement technologique. UN ٨١ - ومع انخفاض المشاركة الحكومية النشطة في اﻹنتاج، اتسع دور القطاع الخاص، وشمل مجالات مثل الاستثمار في رأس المال البشري والتنمية التكنولوجية.
    Par exemple, à la fin des années 90, l'UNIDIR est devenu l'une des organisations de recherche de pointe s'écartant des sentiers battus en reliant le désarmement à la sécurité humaine et au développement - une approche devenue courante aujourd'hui. UN وعلى سبيل المثال، أصبح المعهد في أواخر التسعينات من القرن الماضي أحد مؤسسات البحوث التي مهدت الطريق لربط نزع السلاح بالأمن البشري والتنمية - وهو نهج يُعتبر الاتجاه السائد اليوم.
    c) Nous nous engageons à intégrer dans nos stratégies nationales de développement les principes fondamentaux susmentionnés que sont la sécurité des personnes et le développement humain. UN 4 (ج) نتعهد بأن ندمج في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية المبادئ الأساسية للأمن البشري والتنمية البشرية المذكورة أعلاه.
    Prenant note avec satisfaction du Rapport mondial sur le développement humain 2009 : lever les barrières : mobilité et développement humains du Programme des Nations Unies pour le développement, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير التنمية البشرية لعام 2009: تذليل العقبات - التنقل البشري والتنمية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    Sachant que la protection sociale est un investissement dans l'être humain et dans le développement social et économique à long terme et qu'à cet égard elle contribue de manière essentielle à la réalisation des objectifs de développement relatifs à l'éradication de la pauvreté ainsi qu'à la croissance économique, à la cohésion sociale et au développement social, UN وإذ يسلم أيضا بأن الحماية الاجتماعية تشكل أيضا استثمارا في العنصر البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأجل، وأن نظم الحماية الاجتماعية المناسبة تمثل في هذا الصدد مساهمة بالغة الأهمية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية التي ترمي إلى القضاء على الفقر والتأثير على نحو إيجابي في النمو الاقتصادي والتماسك الاجتماعي والتنمية الاجتماعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more