"البشر والاتجار بهم" - Translation from Arabic to French

    • et la traite des êtres humains
        
    • et la traite d'êtres humains
        
    • de la traite d'êtres humains
        
    • traite de personnes
        
    • migrants et la traite d
        
    • la traite d'êtres humains a
        
    • traite d'êtres humains et le
        
    • de la traite des êtres humains
        
    Le Gouvernement pratique la tolérance zéro en ce qui concerne la torture et la traite des êtres humains. UN ولا تتسامح الحكومة إطلاقاً مع مسألة تعذيب البشر والاتجار بهم.
    Les deux organisations coopèrent pour promouvoir une réforme législative en ce qui concerne la contrebande et la traite des êtres humains. UN وتشترك المنظمتان في دعم عملية مراجعة التشريعات وإصلاحها فيما يتعلق بتهريب البشر والاتجار بهم.
    Des services spécialisés de prévention et de lutte contre les infractions concernant l'exploitation illicite et la traite des êtres humains ont été créés dans les services de police judiciaire et les services chargés de la prévention. UN أنشئت في أجهزة البحث والردع الجنائي وحدات متخصصة لمكافحة الجرائم المرتبطة باستغلال البشر والاتجار بهم.
    31. L'émergence d'un consensus international sur la menace que représentent l'enlèvement et la traite d'êtres humains a aussi galvanisé les efforts déployés pour lutter contre ces crimes. UN 31- إن توافق الآراء الدولي المتزايد بشأن التهديد الذي يشكله تهريب البشر والاتجار بهم قد عزز الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم.
    L'augmentation du passage clandestin et de la traite d'êtres humains a de quoi inquiéter. UN ومن التطورات المقلقة بشكل خاص الارتفاع في تهريب البشر والاتجار بهم.
    Informer les candidats à l'immigration des perspectives de migration légales et des risques de trafic et de traite de personnes ; UN :: إحاطة المهاجرين المحتملين علما بفرص الهجرة القانونية ومخاطر تهريب البشر والاتجار بهم
    2. Dans sa résolution 64/179, l'Assemblée générale a noté avec une profonde inquiétude les effets néfastes que la criminalité transnationale, y compris le trafic et la traite d'êtres humains et le trafic de drogues et d'armes légères et de petit calibre, avait sur le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme, ainsi que la vulnérabilité croissante des États à cet égard. UN 2- أعربت الجمعية العامة، في قرارها 64/179، عن قلقها العميق إزاء الآثار السلبية للجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بما في ذلك تهريب البشر والاتجار بهم والمخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، وإزاء الضعف المتزايد للدول أمام هذا النوع من الإجرام.
    d) De mener une campagne de sensibilisation de la population sur la question de la traite des êtres humains, y compris sur les différences entre celle-ci et l'immigration clandestine. Service d'assistance téléphonique UN (د) تنظيم حملة لتوعية الجمهور بمسألة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التوعية بالفوارق بين تهريب البشر والاتجار بهم.
    La coopération entre le HCR et l'OSCE couvre aussi désormais les droits de propriété, les questions d'égalité entre les sexes, la primauté du droit et le système judiciaire, ainsi que les rapatriements et la traite des êtres humains. UN وامتد التعاون أيضا بين المفوضية والمنظمة إلى، حقوق الملكية، والمسائل المتصلة بالجنسانية، وسيادة القانون والهيئة القضائية، وعودة البشر والاتجار بهم.
    La délégation allemande demande si la Rapporteuse spéciale pourrait recommander de quelconques pratiques de référence en ce qui concerne la coopération entre pays aux fins de la lutte contre le trafic illicite et la traite des êtres humains. UN واستفسرت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن توصي بأي ممارسات فضلى فيما يتعلق بالتعاون المشترك بين البلدان بهدف مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم.
    L'accent qui a été mis sur les ateliers pratiques a aidé la justice étrangère, les ministères chargés de la répression et de l'immigration de la région à se montrer de plus en plus prêts à collaborer ainsi qu'à lutter efficacement contre le passage clandestin et la traite des êtres humains. UN وأشار إلى أن التأكيد على حلقات العمل التطبيقية ساعد وزارات الخارجية والعدل وإنفاذ القوانين والهجرة الوافدة في المنطقة على أن تكون متزايدة التعاون والفعالية في مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم.
    Il faut renforcer la lutte contre le trafic et la traite des êtres humains dans la région méditerranéenne en améliorant le dialogue politique et la coopération judiciaire et policière. UN وإن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم في منطقة البحر الأبيض المتوسط بحاجة إلى أن تعزز من خلال تعزيز الحوار السياسي والتعاون القضائي وتعاون الشرطة.
    30. La Ministre s'emploie aussi à promouvoir et à coordonner les actions du Gouvernement pour combattre l'exploitation et la traite des êtres humains et la violence faite aux femmes et aux fillettes. UN 30 - وتقوم الوزيرة أيضا بتعزيز وتنسيق الإجراءات الحكومية لمكافحة استغلال البشر والاتجار بهم والعنف ضد المرأة والطفلة.
    107. Le dessein criminel dont procèdent l'exploitation et la traite des êtres humains justifie la réalisation de stratégies spécifiques pour combattre ces phénomènes par synergie entre police, autorités judiciaires et ONG. UN 107 - والجرائم المدبرة وراء استغلال البشر والاتجار بهم تبرر وضع استراتيجيات مخصصة لمكافحة هاتان الظاهرتان عن طريق التآزر بين الشرطة والسلطات القضائية والمنظمات غير الحكومية.
    E. Le trafic et la traite des êtres humains UN هاء - تهريب البشر والاتجار بهم
    Le crime transnational organisé - le trafic illicite des stupéfiants, le transport clandestin et la traite des êtres humains, les actes de piraterie et les actes de terrorisme - présente également de très graves menaces. UN والجريمة المنظمة عبر الوطنية - مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بهم وأعمال القرصنة والأعمال الإرهابية - تشكل كذلك تهديدات رئيسية.
    Notant avec une profonde inquiétude les effets néfastes que la criminalité transnationale organisée, y compris le trafic et la traite d'êtres humains, le trafic de drogues et le trafic d'armes légères et de petit calibre, a sur le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme, ainsi que la vulnérabilité croissante des États à cet égard, UN ' ' وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الآثار السلبية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك تهريب البشر والاتجار بهم والاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، وإزاء ازدياد تعرض الدول لتلك الجريمة،
    M. Lubbers a rappelé qu'avec la fermeture des voies d'accès régulières, de nombreux réfugiés faisaient appel à des passeurs pour trouver un lieu sûr, ce qui provoquait une augmentation du trafic et de la traite d'êtres humains. UN وأعاد السيد لبرس إلى الأذهان أنه، نظراً لإغلاق طرق الوصول الاعتيادية أمام اللاجئين، يتجه كثير منهم إلى المهربين من أجل الوصول إلى الأمان، مما يفضي إلى ارتفاع في تهريب البشر والاتجار بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more