Cette initiative visait à favoriser un changement des comportements en encourageant l'action menée par des particuliers pour réduire l'empreinte carbone. | UN | وهدفت هذه المبادرة إلى تعزيز التغير السلوكي عن طريق تشجيع الأفراد على العمل لتقليص البصمة الكربونية. |
Des tendances positives ont également été dégagées telles qu'une prise de conscience accrue, l'existence d'un couvert forestier et de zones protégées ainsi qu'une réduction de l'empreinte carbone. | UN | وهناك أيضاً اتجاهات إيجابية، مثل الزيادة في الوعي والغطاء الغابي والمناطق المحمية، وحدوث انخفاض في البصمة الكربونية. |
Il a également été rappelé que le concept des économies en papier était pertinent, car il permettait notamment de réduire l'empreinte carbone. | UN | وذهب رأي إلى أن مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق يعد فكرة جيدة لأنه يساعد ضمن جملة أمور على خفض البصمة الكربونية. |
Il a également été rappelé que le concept des économies en papier était pertinent, car il permettait notamment de réduire l'empreinte carbone. | UN | وذهب رأي إلى أن مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق يعد فكرة جيدة لأنه يساعد ضمن جملة أمور على خفض البصمة الكربونية. |
Ces nouveaux outils peuvent réduire les coûts liés à la formation de consensus et l'empreinte carbone, certaines interactions étant complètement virtuelles. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى عملية لبناء توافق الآراء تتسم بتكلفة أقل بكثير، مع تقليل البصمة الكربونية من خلال الطابع الافتراضي لبعض هذه المناقشات. |
C'est une façon de réduire l'empreinte carbone et la puissance consommée. | UN | ويمثل استخدام البنية الأساسية للحواسيب المكتبية الافتراضية أحد الأساليب الرامية إلى الحد من البصمة الكربونية ومن استهلاك الطاقة. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer l'accès de tous à une énergie abordable et propre et aider à réduire les émissions de gaz à effet de serre et l'empreinte carbone du secteur de l'énergie dans la région | UN | هدف المنظمة: تحسين سبل حصول الجميع على الطاقة النظيفة بأسعار معقولة والمساعدة على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتخفيف البصمة الكربونية لقطاع الطاقة في المنطقة |
Dans un monde où les effets du changement climatique se font sentir chaque jour plus fort et où il faut réduire au minimum l'empreinte carbone de l'activité humaine, les citoyens peuvent faire de grands progrès en termes d'efficience énergétique. | UN | وإزاء عالم تتجلى فيه آثار التغير المناخي يوماً بعد يوم بمزيد من الحدة وتبرز فيه الحاجة إلى تخفيف البصمة الكربونية الناجمة عن الأنشطة البشرية، بوسع المدن أن تخطو خطى حثيثة نحو تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة. |
Les innovations technologiques ont permis aux grandes entreprises d'offrir des produits à forte efficience énergétique, qui lorsqu'ils sont utilisés de manière massive dans les villes ont des effets plus que sensibles sur l'empreinte carbone. | UN | ولقد أتاحت الابتكارات التكنولوجية للشركات الكبرى توفير منتجات تتمتع بقدر أكبر من الكفاءة في استخدام الطاقة سيكون لاستخدامها على نطاق واسع في المدن آثار كبيرة على البصمة الكربونية. |
Pendant la période considérée, le programme a continué d'appliquer des mesures visant à réduire l'empreinte carbone des sessions. | UN | 76- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل البرنامج تنفيذ التدابير الرامية إلى خفض البصمة الكربونية للدورات. |
Réduire l'empreinte carbone du système des Nations Unies | UN | خفض البصمة الكربونية للأمم المتحدة |
D'importants efforts ont été faits pour réduire l'empreinte carbone du système des Nations Unies dans le cadre de l'initiative ONU durable du PNUE, qui coordonne et favorise la mise en œuvre de la stratégie des Nations Unies en faveur de la neutralité climatique. | UN | يضطلع مرفق الأمم المتحدة المستدامة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بجهود كبيرة لخفض البصمة الكربونية للأمم المتحدة حيث ينسق ويدعم تنفيذ استراتيجية محايدة مناخيا للأمم المتحدة. |
Il contribue ainsi à réduire l'empreinte carbone et à freiner la déforestation tout en créant des emplois et des sources de revenus. | UN | وبتوفير نظم الطاقة الشمسية، يساعد المشروع على تقليص البصمة الكربونية ويمنع إزالة الغابات ويتيح فرصاً للعمل ولإدرار الدخل. |
S'ils sont utilisés à grande échelle, ces outils aideront la société civile à s'impliquer davantage tout en réduisant l'empreinte carbone de la conférence. | UN | وسوف تتيح هذه الأدوات، إذا طُبقت تطبيقاً كاملاً، زيادة مشاركة المجتمع المدني والحد في الوقت نفسه من البصمة الكربونية للمؤتمر. |
Elle a adopté deux indicateurs essentiels de développement durable : l'empreinte carbone de la demande agrégée nationale et la mesure de la consommation de produits et de la production. | UN | وتعتمد فرنسا مؤشرين حيويين للتنمية المستدامة هما: البصمة الكربونية المترتبة على الطلب الإجمالي الوطني، وقياس استهلاك المنتجات وإنتاجها. |
Outre qu'elle est économique, cette mesure a permis au Bureau du Coordonateur spécial de renforcer encore la sécurité de son personnel tout en réduisant l'empreinte carbone de la mission et sans rien sacrifier sur le plan de la réalisation de ses objectifs. | UN | وإضافة إلى أن هذا التدبير يحقق فعالية في التكلفة، فإنه يُمكّن مكتب المنسق الخاص من مواصلة تحسين أمن موظفيه وتخفيض البصمة الكربونية للبعثة، مع استمرارها في تحقيق أهدافها. |
Les réformes du secteur du logement doivent comprendre notamment la promotion de normes de construction écologiques et des pratiques de logement durables de façon à réduire l'empreinte carbone de ce secteur. | UN | ويجب أن تشمل إصلاحات قطاع الإسكان تعزيز معايير المباني الخضراء والممارسات الإسكانية المستدامة، من أجل الحد من البصمة الكربونية للمساكن. |
Pour réduire encore l'empreinte carbone des opérations en mer, d'autres sources d'énergie renouvelable, comme les turbines éoliennes ou les vagues, seront étudiées pour être intégrées à une plate-forme d'exploration. | UN | لزيادة التقليل من البصمة الكربونية للعمليات البحرية، سيُنظر في إدماج مصادر أخرى للطاقة المتجددة مثل توربينات الرياح وطاقة الأمواج في منصة التعدين. |
C'est pour quoi ? Je suis chargé de réduire l'empreinte carbone de TGS. | Open Subtitles | لقد حمّلوني مهمة تخفيض البصمة الكربونية لبرنامج "عرض الفتيات" |
Nous réduisons l'empreinte carbone de TGS. | Open Subtitles | حاليا، نحن نخفظ البصمة الكربونية لبرنامج "عرض الفتيات" |
Par ailleurs, l'intensification du recours à des programmes et applications informatiques pourrait l'aider à rationaliser les procédures et à réduire les coûts tout en limitant son empreinte carbone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تساعد زيادة استخدام التطبيقات والبرامج المتاحة لتكنولوجيا المعلومات في تبسيط العمليات وتخفيض التكاليف وتقليص البصمة الكربونية للمكتب. |