"البضائع المستوردة" - Translation from Arabic to French

    • des marchandises importées
        
    • les marchandises importées
        
    • biens importés
        
    • produits importés
        
    • de marchandises importées
        
    • les produits d'importation
        
    • totale des importations
        
    Ils dépassent 50 % de la valeur des marchandises importées en Asie centrale. UN وتتجاوز تلك التكاليف 50 في المائة من قيمة البضائع المستوردة في البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى.
    Par ailleurs, les sanctions gonflaient le coût des marchandises importées d'Europe centrale et orientale, ce qui aurait inévitablement pour effet d'accélérer l'inflation et d'aggraver la situation financière de la Bulgarie. UN وكان من شأن ارتفاع كلفة البضائع المستوردة من وسط وغرب أوروبا، من جانبه أن يعجل عملية التضخم على نحو لا يمكن تجنبه وأن يؤدي الى تفاقم حالة البلد المالية.
    Un pays sans littoral a indiqué que les marchandises importées restaient entreposées dans les installations portuaires 30 jours en moyenne. UN وذكر أحد البلدان غير الساحلية أن متوسط مدة تخزين البضائع المستوردة في الميناء بلغ 30 يوماً.
    Parmi les marchandises importées figuraient différents types d'explosifs, des armes, des munitions, des bombes et grenades et autre matériel. UN وتتضمن البضائع المستوردة أنواعا شتى من المتفجرات والأسلحة والذخيرة والقنابل العادية واليدوية ومواد أخرى.
    Des frais de transport élevés ont pour effet d'augmenter le prix des biens importés, notamment les denrées alimentaires, les biens d'équipement, les intrants intermédiaires et les carburants, ce qui accroît le coût de la production nationale. UN ويؤدي ارتفاع تكاليف نقل الواردات إلى تضخم أسعار البضائع المستوردة بما فيها الأغذية والسلع الإنتاجية، والمدخلات الوسيطة والوقود، مما يؤدي إلى ارتفاع تكلفة الإنتاج المحلي.
    Il s'ensuit que le coût des produits importés est particulièrement élevé, tandis que les taux de fret élevés nuisent à la compétitivité des exportations. UN ونتيجة لذلك، فإن تكاليف البضائع المستوردة تعتبر مرتفعة بوجه خاص ويؤثر ارتفاع أجور الشحن كذلك تأثيرا معاكسا للقدرة التنافسية لصادراتها.
    En vertu des articles 25 et 29, les avions transportant des marchandises importées ou exportées doivent obligatoirement décoller ou atterrir dans des aéroports douaniers. UN وتنص المادتان 25 و 29 على أن إنزال البضائع المستوردة وتصدير البضائع جوا يجب أن يكون في مطار ذي خدمة جمركية أو منه، على التوالي.
    En vertu des articles 25 et 29, les avions transportant des marchandises importées ou exportées doivent obligatoirement décoller ou atterrir dans des aéroports douaniers. UN وتنص المادتان 25 و 29 على أن إنزال البضائع المستوردة وتصدير البضائع جوا يجب أن يكون في مطار ذي خدمة جمركية أو منه، على التوالي.
    Une fois parvenus à destination, à 9 heures, les inspecteurs se sont entretenus avec le Directeur général de la Commission auquel ils ont demandé des explications sur la façon dont les douanes iraquiennes et les services qui leur sont rattachés travaillaient et sur les méthodes employées pour le dédouanement des marchandises importées. UN والتقى الفريق حال وصوله بالمدير العام للهيئة واستفسر منه عن أسلوب عمل الجمارك العراقية والدوائر المرتبطة بها وأسلوب تخليص البضائع المستوردة.
    Conformément à l'article 11-1 de la loi relative aux tarifs douaniers, la valeur des marchandises importées et exportées est définie en tenant compte des pratiques internationales. UN 1-17 ووفقا للمادة 11-1 من قانون التعريفات الجمركية، يستند تقييم البضائع المستوردة والمصدرة إلى الممارسة الدولية.
    L'ordonnance sur les douanes exige que des renseignements et des rapports soient présentés au sujet des marchandises importées et exportées; elle réglemente aussi la présentation des formulaires douaniers relatifs aux marchandises importées et exportées. UN ويطلب ويشترط المرسوم الجمركي تقديم معلومات وتقارير عن البضائع المستوردة والمصدرة. وينظم هذا المرسوم أيضا تقديم البيانات الجمركية بشأن السلع المستوردة والمصدرة.
    Les articles 25 et 29 disposent que les avions transportant des marchandises importées ou exportées doivent obligatoirement décoller ou atterrir dans des aéroports douaniers. UN وتنص المادتان 25 و 29 على أن يكون تفريغ البضائع المستوردة وتصدير البضائع جواً في مطار به خدمة جمركية أو منه، على التوالي.
    À l'heure actuelle, le système de gestion des risques sert essentiellement à évaluer le danger que pourraient poser les marchandises importées. UN وغالبا ما يستخدم نظام إدارة المخاطر في الوقت الحاضر لتقييم مخاطر البضائع المستوردة.
    Dans aucun de ces cas les marchandises importées n'ont été classées selon le Système harmonisé appliqué aux armes et munitions. UN ولم تصنَّف البضائع المستوردة في أيٍّ من هذه المناسبات وفقا لتصنيفات النظام المتوائم المتعلقة بالأسلحة والذخيرة.
    1. Toutes les marchandises importées en Malaisie ou exportées de ce pays doivent être déclarées aux Douanes royales malaisiennes. UN 1 - يجب إعلان جميع البضائع المستوردة والمصدرة من ماليزيا لدى الهيئة الملكية للجمارك الماليزية.
    Le taux d'inflation s'est établi à 7,6 % à la fin de 2009 contre 6,8 % durant le premier trimestre de l'année en raison d'une hausse des cours des combustibles et d'autres biens importés. UN وبلغ معدل التضخم 7,6 في المائة في نهاية عام 2009، مرتفعا عن 6,8 في المائة في الربع الأول من العام بسبب حدوث زيادة في أسعار الوقود وسائر البضائع المستوردة.
    Le RCD fait aussi de grosses difficultés pour l'exonération de droits de douane des biens importés par des fournisseurs internationaux. UN وقد اتخذ التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية موقفا مماثلا بشأن الإعفاء من الضرائب على البضائع المستوردة من موردين دوليين.
    Les droits de douane et les équivalents ad valorem des obstacles non tarifaires ont été réduits de 36 % pour les produits manufacturés, pour les produits de l'agriculture et d'autres produits importés. UN تم تخفيض التعريفات ومعادلات القيمة للحواجز غير الجمركية بنسبة ٣٦ في المائــة فـي المواد المصنعة والبضائع الزراعية وغيرها من البضائع المستوردة.
    Un système de libre-échange tarirait le flux des recettes fiscales et douanières, le futur État palestinien étant appelé à prélever des redevances et taxes douanières sur tous les produits importés. UN وأضاف أن قيام نظام للتبادل الحُر سوف يؤثر على توقف التدفق المالي للضرائب والإيرادات الجمركية إلى الخارج بما أن الدولة الفلسطينية المقبلة سوف تفرض رسوما جمركية وضرائب على جميع البضائع المستوردة.
    Il convient d'observer que la procédure retenue par les fonctionnaires des douanes consiste à procéder au contrôle aléatoire des conteneurs - ce que l'on estime aujourd'hui être la méthode de travail la plus appropriée - en raison de la quantité considérable de marchandises importées. UN وينبغي الاشارة إلى أن الإجراء الذي يستخدمه موظفو الجمارك هو المراقبة العشوائية للحاويات - ويعتقد أن هذا هو أسلوب العمل الأنسب حالياً - نظراً للكمية الهائلة من البضائع المستوردة.
    Dans le cadre des mesures visant à combler le déficit budgétaire de 8 millions de dollars pour l'exercice 2002, le Fono a adopté, en septembre 2001 un projet de loi annulant la loi qui exonérait le Gouvernement des Samoa américaines des droits d'accise sur les produits d'importation destinés à l'exécution de projets gouvernementaux. UN 15 - وكأحد التدابير الهادفة إلى التعويض عن النقص في الميزانية للسنة المالية 2002، فإن الهيئة التشريعية (الفونو) أقرت في أيلول/سبتمبر 2001 مشروع قانون يلغي إعفاء ساموا الأمريكية من دفع ضرائب المكوس على البضائع المستوردة للاستخدام في المشاريع الحكومية.
    L'importation de pétrole (combustibles et lubrifiants) a représenté en 1995 7 % de la valeur totale des importations de marchandises, contre 19,3 % en 1979. UN وكانت الواردات النفطية )من الوقود وزيوت التزليق( تمثل ٧ في المائة من مجموع قيمة البضائع المستوردة في عام ٥٩٩١، بالمقارنة مع ٣,٩١ في المائة عام ٩٧٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more